Prezado(a) Senhor(a),
Sou profissional com experiência nas áreas de direito internacional dos direitos humanos, direito internacional de desenvolvimento, relações internacionais e direito ambiental e com ampla experiência no setor público e no terceiro setor, tanto a nível nacional como internacional.
Sou bilíngue em inglês e português e tenho nível avançado de espanhol. Ademais, possuo familiaridade com os termos técnicos que certamente serão necessários para uma tradução de qualidade do Programa de Economía Informal/Secretaría de Políticas Sociales.
Uma tradução apropriada não pode ser feita de forma apressada. Requer pesquisa prévia sobre o tema e uma análise aprofundada dos objetivos do material e da melhor forma de se expressar suas ideias de forma clara no idioma de tradução. O conhecimento de técnicas de tradução e dos termos técnicos é fundamental para um trabalho bem sucedido.
Assim, levando-se em conta que o texto a ser traduzido contém 158 páginas, uma tradução bem feita e já devidamente revisada pode ser entregue em um período de 60 dias. Vale ressaltar que em todos os trabalhos que desempenho, honro meus compromissos e primo sempre por produtos finais com alto nível linguístico e técnico.
Estou à disposição para discutir a proposta com vocês a fim de dar início ao trabalho para entregá-lo dentro do prazo estipulado e com o padrão de qualidade esperado.
Cordialmente,
Luiza Teixeira