100 guarantee translation english russian仕事

絞り込む

私の最近の検索
次の条件で絞り込む:
予算
to
to
to
種類
スキル
言語
    ジョブステータス
    2,000 100 guarantee translation english russian 見つかった仕事
    Trophy icon Kawaii style robots
    終了 left

    ...vector preferred. I need 2 total art works for the final submission. Art must be original and in vector format. Target Market: Apparel for Japanese and American Kawaii fans (young adults ages 18 - 25) Submission: Submit your entry as a 1 page overview. Final work may need additional edits after end of contest. Post any questions in the discussion forum. ----------------------- Translation of above post in Japanese: 付属品を参考にしてください。 新しいアパレルキャンペーンのために作成された8文字が必要です。 Kawaiiスタイルのロボットを考えてみましょう。参照を参照してください。 あなたの創造性を使ってKawaiiスタイルのロボットを想像してください。芸術はシンプルで複雑なものにすることができます。 芸術は手描きまたはデジタルで作成することができます。最終的な作業はベクターまたはPSDで行い、ベクターを優先します。 私は最終的な提出のために芸術作品ごとに最大4色のアートワークを必要とします。アートはオリジナルでベクター形式でなければなりません。 ターゲット市場:日本とアメリカのカワイイファン向けのアパレル(18〜25歳の若者) 提出:あなたのエントリーを1ページの概要...

    $60 Average bid
    保証

    英語のブログやメール文章を和訳するお仕事です。 ブログの内容は様々な分野に影響する未来のテクノロジーについて書かれたものです。 専門用語満載ですが、Googleで単語を調べれば意味が分かる程度ですので、特に専門知識は不要です。

    $11 / hr Average bid
    $11 / hr 平均入札額
    28 入札

    英語のブログやメール文章を和訳するお仕事です。 ブログの内容は様々な分野に影響する未来のテクノロジーについて書かれたものです。 専門用語満載ですが、Googleで単語を調べれば意味が分かる程度ですので、特に専門知識は不要です。 サンプルを添付します。

    $11 / hr Average bid
    $11 / hr 平均入札額
    24 入札

    記事のトピックは私の製品になります。 すべてのコンテンツは100%固有のものでなければならず、私は物事をより簡単にするための非常に詳細な指示をあなたに提供します。 これは商品リンクです。 製品の詳細 素材100%ボンファイバーボンファイバーレールT700 NOVA NOVATEC AS(AS511SB / FS522SB) スポーツSapim CX RAY仕様スポーツ 25mm 2年間保証 コンテンツの目的: 顧客に製品の購入を促す 対象読者: ロードバイク愛好家、ロードバイク専門家/アマチュアレーサー あなたが自転車の分野で豊富な経験を持つ作家であることを確認してください。 経験の浅い作家は拒否されます。 ありがとう!

    $25 Average bid
    $25 平均入札額
    1 入札

    大高と申します。イングリッシュプレスクールを開校する準備をしています。今回お願いしたいのはアップロードしたワードファイルの和訳です。英会話スクールの求人広告、入会申請書、アカデミック概要の和訳をお願いしたいのでお見積もりをください。短い文書なので$50-60くらいの予算です。ご検討ください。

    $75 Average bid
    $75 平均入札額
    7 入札

    ...だきたいです。 Want to translate Japanese to English. about 6,000 letters. ▽仕事の目的・概要(purpose・Overview) 【ビジネス内容を紹介する書類】 【Business Contract notice】 ■業務詳細 / Description ・文字数:約6,000 words(英語) ・ビジネス文書と理解できる翻訳 ・応募者の中で、適任者と思われる人には、事前に翻訳内容の一部をお見せします ・Amount: About 6,000 words ・Business translation and familiar expressions. ・Before hiring we will send parts of the target translation content to those freelancers who are considered to be the best candidates. ■採用条件 / Hiring Conditions ・英語、日本語がネイティブであること ・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること ・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方 ・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります- Profile (language skills) ・Native English and Japanese speaker ・Substantial and completed Workshift profile ・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English...

    $9 / hr Average bid
    $9 / hr 平均入札額
    13 入札

    ...だきたいです。 Want to translate Japanese to English. about 6,000 letters. ▽仕事の目的・概要(purpose・Overview) 【ビジネス内容を紹介する書類】 【Business Contract notice】 ■業務詳細 / Description ・文字数:約6,000 words(英語) ・ビジネス文書と理解できる翻訳 ・応募者の中で、適任者と思われる人には、事前に翻訳内容の一部をお見せします ・Amount: About 6,000 words ・Business translation and familiar expressions. ・Before hiring we will send parts of the target translation content to those freelancers who are considered to be the best candidates. ■採用条件 / Hiring Conditions ・英語、日本語がネイティブであること ・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること ・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方 ・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります- Profile (language skills) ・Native English and Japanese speaker ・Substantial and completed Workshift profile ・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English...

    $13 / hr Average bid
    $13 / hr 平均入札額
    5 入札

    ...だきたいです。 Want to translate Japanese to English. about 6,000 letters. ▽仕事の目的・概要(purpose・Overview) 【ビジネス内容を紹介する書類】 【Business Contract notice】 ■業務詳細 / Description ・文字数:約6,000 words(英語) ・ビジネス文書と理解できる翻訳 ・応募者の中で、適任者と思われる人には、事前に翻訳内容の一部をお見せします ・Amount: About 6,000 words ・Business translation and familiar expressions. ・Before hiring we will send parts of the target translation content to those freelancers who are considered to be the best candidates. ■採用条件 / Hiring Conditions ・英語、日本語がネイティブであること ・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること ・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方 ・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります- Profile (language skills) ・Native English and Japanese speaker ・Substantial and completed Workshift profile ・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English...

    $17 Average bid
    $17 平均入札額
    7 入札

    ...だきたいです。 Want to translate Japanese to English. about 6,000 letters. ▽仕事の目的・概要(purpose・Overview) 【ビジネス内容を紹介する書類】 【Business Contract notice】 ■業務詳細 / Description ・文字数:約6,000 words(英語) ・ビジネス文書と理解できる翻訳 ・応募者の中で、適任者と思われる人には、事前に翻訳内容の一部をお見せします ・Amount: About 6,000 words ・Business translation and familiar expressions. ・Before hiring we will send parts of the target translation content to those freelancers who are considered to be the best candidates. ■採用条件 / Hiring Conditions ・英語、日本語がネイティブであること ・ワークシフトでのプロフィールや評価がしっかりしていること ・日本語、若しくは英語でのコミュニケーションがこまめに取れる方 ・採用時に本人確認書類を入れていただく可能性があります- Profile (language skills) ・Native English and Japanese speaker ・Substantial and completed Workshift profile ・Applicant who can be in touch frequently in Japanese or English...

    $97 Average bid
    $97 平均入札額
    9 入札

    「依頼詳細」 私は元々何の取り柄もないノースキルの学生ですが、"あるもの"を使って月収を最低10万〜稼いでいます。 倍やれば倍稼げるノウハウなので、月収100万円も夢ではありません! *このような方にオススメ↓ 【長期的に稼ぎたい方】 →短命な裏技ビジネスと違い、長期的に稼ぎ続けることができます。 【ブルーオーシャンで稼ぎたい方】 →情報商材を買うと、ライバルが過密・飽和状態で参入余地がなかった。手遅れだった。ということが本当によくありますよね(- -;) このビジネスは最初だけ参入障壁があるのでライバルが増えすぎることはなく、一歩踏み出してさえしまえばあとはブルーオーシャンです(^o^) 【お小遣い程度稼ぎたい方〜ガッツリ稼ぎたい方】 →1日平均1時間程度の作業なら月収5万円、本気で本業にするなら月収100万円も可能、自分のペースでビジネスを展開できます!! 「応募者への質問」 本気で稼ぎたい方からの応募をお待ちしてます。 ①お名前(名字のみ名前のみでも可) ②活動場所(お住い) ③稼ぐ動機 理由 ④収入の希望額(〇〇万円~〇〇万円) ⑤一言 ※しっかり自己紹介が、できない方は ご利用頂けません。 ※長期的に安定した収入を稼ぐ情報をご提供しますので、誹謗中傷される方の応募は控えて下さい。

    $2037 - $3395
    $2037 - $3395
    0 入札

    ...詞翻訳、譜割り、チェッカーを経験した方を募集しています。 こちらの希望は以下の通りです。 1、母語が日本語の方 2、翻訳またはチェック経験が豊かな方 3、キリスト教に詳しい、またはキリスト教関連書籍の翻訳を経験した方 4、音楽関係の経験がある方(もし歌詞翻訳、譜割りの経験がありましたら、もっと助かります。) ご応募する際に、履歴書(もしくはご作品のリングなど)を添付お願いいたします。或いは以下の情報を教えてください。 • Native language: • Country of Growing up: • Religion Background: • Education Degree & Major: • Technical Skill: • English Level: • How many experience do you have in lyrics translation or adaptation? And do you have some experience of music/ poetry? If so, it would be best if you could provide some materials that can show how good you are. • Other experiences or materials that can show you are suitable for this project. 当プロジェクトに対応できる方、ぜひ力を添えてお願い申し上げます。 ご返信お待ちしております。

    $46 Average bid
    $46 平均入札額
    13 入札

    今日は! 英和翻訳をお願いしたいと思います。 テキストは250ワードになります。英語から日本語への翻訳になります。 日本語のネーチブスピーカーからのオッファーを待っています。 よろしくお願いします。 Japanese native speakers are welcomed. No agencies please.

    $25 Average bid
    $25 平均入札額
    8 入札

    ブログ記事の翻訳をしてくださる方を募集しております。良い記事を読者に提供するのが唯一の目的であり、重要なことはそれだけです。そのため、翻訳の方法は直訳ではなく意訳でもなく、実際の作業は「英語を記事を参考にした日本語記事」を執筆とも言えます。原文に忠実である必要はなく、パラグラフをひとつ削除しても、文章の構成を完全に作り替えてしまっても結構です。ただし、完成品は以下の条件を満たすものとします。 日本語の文字数:800~1500 ひとつの段落は3-7文。 見出し(h1、h2、h3)を使用する。 一文は長くても60文字以内にする。 HTML形式で納品する。 翻訳・執筆内容 本文 タイトル(ひとつの英語タイトルにつき、5つの日本語タイトルを作成して下さい。一番良いものを利用します。) メタディスクリプション(メタディスクリプションを3つ書いてください。タイトルのように使うのは1つだけです。) Twitter投稿メッセージ x 5 なお、PMでマニュアルを2点送付いたします。必ず目を通してください。

    $59 Average bid
    $59 平均入札額
    7 入札

    大量プロジェクトのため、日英翻訳者・校正者を大募集 詳細のためご興味のある方は、至急履歴書を添えご連絡ください。

    $450 Average bid
    $450 平均入札額
    13 入札

    ドイツ語の契約書を英語に翻訳していただきたいです。12pくらいです。

    $46 Average bid
    $46 平均入札額
    13 入札

    We are looking for EN>JP translators for our project. Field: medical, life science pricing manner: per EN word requirements: Freelancer (not the agency) native Japanese speaker at least two years in a translation firm or department Good at medical translation simple test as acceptable Please contact us if you are available

    $32 Average bid
    地方
    $32 平均入札額
    16 入札

    Translation project from English to Japanese. Native level Japanese is required. I will ask you to translate attached docs. (2 documents) All texts should be translated. Tables including text should be translated. 英語から日本語への翻訳の依頼です。 日本語はネイティブレベルのスキルを求めます。 添付の2つのファイルを書類を日本語への翻訳をお願いします。 テキスト部分をすべて翻訳して頂きます。 表部分もテキストが含まれるものは翻訳必要。

    $123 Average bid
    $123 平均入札額
    14 入札

    The task is to make tagline of product in Native level English. (hair care product). Based on the massage outline, submit 5 polished tagline for three line. We will pay $30(U.S) or 4000yen for this and the deadline is Noon of Dec.7th, in Japan time. Please apply by mail with your tagline work attached. Detail will be sent by e-mail. 商品のタグラインを考えていただくお仕事です。 日本語のアイディアを基に英語でタグラインを考えていただき、最良と思われる5案を提出頂きます。予算は5案で30ドルです。英語圏出身期限は12月7日の正午です。応募の際は、ご自身の書かれたコピーがわかる資料を添えてお送りください。依頼内容の詳細はメールにてお送りします。

    $114 Average bid
    $114 平均入札額
    4 入札
    Přeložit něco
    終了 left

    need translation from Japanese so English... most of the time Google translation is sufficient. I will do prove check by myself. most of the files are xls one or two are ppt. have about 10 pages / 3-4 A4 standardized - normo pages

    $26 Average bid
    $26 平均入札額
    6 入札

    ★ work Your job is, primarily, mail, etc., is the translation work of explanation contents. English and Japanese is okay if possible. (日本語の分かる方、こんにちは!私は、日本に住む、佐々木と申します。 宜しくお願いします。 早速ですが、私が今回、募集しているランサーさんは、日本語と英語の両方翻訳を出来る方を募集しています。 主な翻訳作業内容は、メールの内容、商品等の説明内容、その他の翻訳です。 お互いの通信手段は、Skypeを使用します。 長期間お付き合いできる方を優先して、採用します。 ★ budget 1 e-mail = $ 0.10 We're looking for people who can work a long period of time together. Nice to meet you.

    $5 / hr Average bid
    $5 / hr 平均入札額
    5 入札

    Original text — Japanese 強い冬型の気圧配置の影響で、日本海側を中心に、25日も大雪が続いている。新潟県や鳥取県では、2メートルを超える積雪を観測した。今後も広い範囲で雪が降るため、雪崩などにも注意が必要となる。 日本列島を襲うこの冬一番の大寒波で、25日も日本海側を中心に大雪となった。 鳥取市では午後9時現在、平年の倍以上となる25cmの積雪となっている。 鳥取市のJR鳥取駅前では、昼間は小康状態だった雪も夜になって再び降り始め、一時は雪がなくなったアスファルトを、再び白く覆い尽くした。 日本海側の広い範囲で大雪をもたらしている「寒気」。 その要因となっているのが、偏西風と「ブロッキング高気圧」の存在。 北日本付近を西から東に流れる偏西風の流れが、1月中旬ごろから、南へ大きく蛇行し、寒気が日本付近まで南下しやすい状態になった。 さらに、日本のはるか北東の海上に発生したブロッキング高気圧によって、寒気が抜けにくくなっている。 この状態は、2月頭にかけて続くという。 柳瀬 真 気象予報士は「この先も、来月の初旬にかけて、日本海側では雪が降り続きます。場所によっては記録的な大雪になるところもありますので、雪崩ですとか、屋根からの落雪などに、注意していただきたいと思います」と話した。 26日以降も、日本海側の雪は、さらに増える見込みで、気象庁は警戒を呼びかけている。 I need you to translate this perfectly

    $25 Average bid
    $25 平均入札額
    1 入札

    Were currently looking to have a personal letter translated from English to Traditional Chinese. It is important that the translator has the key ability to translate the personal letter to an extent where the Chinese reader and understand the message clearly and that everything coherent.

    $361 Average bid
    $361 平均入札額
    8 入札

    I want English proofreading and editing for scientific paper review. (about 4300 words) The contents are cancer biology and medicine -related but not so difficult. I hope the one who had experience of English proofreading and editing for scientific paper File will be provided as MS-Word file.

    $96 Average bid
    $96 平均入札額
    9 入札

    内容: 生物系の学術誌(総説)です。その英文校正です。コメント内容は科学においては一般的なもので、特別な知識は要求されません。科学系の雑誌に論文を発表された経験のある人が望ましいです。ファイルはMS-Wordで提供されます。 I want English proofreading and editing for scientic paper review. (about 4300 words) The contents are cancer biology and medicie -related but not so difficult. I hope the one who had experience of English proofreading and editing for scientic paper File will be provided as MS-Word file.

    $97 Average bid
    $97 平均入札額
    2 入札

    英語論文(4500単語程度 ~3/26までに)翻訳していただきたいです。 translation from English to Japanese Medical thesis around 4500words ~3/26 12:00

    $184 Average bid
    $184 平均入札額
    2 入札

    英語論文(4500単語程度 ~3/26までに)翻訳していただきたいです。 translation from English to Japanese Medical thesis around 4500words ~3/26 12:00

    $20 - $170
    $20 - $170
    0 入札

    日本語を話せるマーケティングアシスタントを募集しています。 仕事内容 特定ジャンルで人気のウェブサイトを複数(50~100)を探し出し、ウェブサイト名、URL、宛名、メールアドレス(なければコンタクトフォームがあるページのURL)をエクセルにまとめる仕事です。 「人気ウェブサイト」の条件は、後ほど連絡します。 長期的なパートナーシップを求めておりますので、半年以上働ける方のみ、連絡先当たりの単価を記載して入札してください。 よろしくお願いします。

    $311 Average bid
    $311 平均入札額
    7 入札

    ...上記の仕事のためではなく、面接に来ていただくための交通費としてみて見てください。 =============================================================================================================== We are a translation company specialized on technical and patent translations from many languages to English, including Japanese. We already have some clients in Japan, but we want to expand our business there, so we are searching for candidates that can come to be interviewed to our branch office in Japan (Tokyo). We need a salesperson / account manager in Japan; the candidate will be required to: - Actively make sales calls to Japanese companies to sell translation services, and so develop new customers (no need for doing translations). - Contact and visit customers - keep a permanent, live relat...

    $15 Average bid
    特集
    $15 平均入札額
    1 入札

    Deliver in 2 days JAN 事業 事業上崎嶇不平,工作中諸多困阻,必須謹慎操作,步步為營。 羊 財運 收入不錯,但開支較大,宜量入為出,避免財來財去。 愛情 感情生活不太穩定,需心平氣和處理與伴侶間的問題。 健康 健康運沒有太大問題,惟需注意飲食、留意胃部問題。 FEB 事業 事業上易生困局,宜積極面對,努力工作,便可開創新的局面。 猴 財運 正財運較佳,可透過閒暇時的兼職或副業賺取額外收入,不宜投資。 愛情 情侶間易因金錢問題發生口角,需多包容及體諒對方。 健康 注意肺部及呼吸道感染毛病,宜多喝水,好好保養身體。 MAR 事業 事業上會遇上考驗,宜抱信心及實力面對,即可轉危為安。 雞 財運 整體財運不錯,正財運尤為旺盛,可放膽嘗試投資。 愛情 愛情運佳,易出現追求者,但不可濫用感情,提防爛桃花。 健康 情緒上的波動較大,要調理好心態,坦然面對,以免影響身體。 APR 事業 事業上競爭較大,在辦公室人緣一般,需提防小人暗害。 狗 財運 偏財運不錯,但避免賭博及高風險投資,適當的理財可帶來回報收益。 愛情 愛情運一般,情侶間容易因瑣事吵架,需注意自己的情緒。 健康 要小心病從口入,提防上呼吸道感染及注意飲食。 MAY 事業 事業方面,有貴人的賞識及提攜,要抓緊機會,有望大展拳腳。 豬 財運 財運平穩,避免不必要的開支,宜守不宜攻,投資可免則免。 愛情 感情運勢不俗,頗有異性緣,若把握良機則可佳偶天成。 健康 健康運佳,但仍需注意咽喉疾病,遠離煙酒。 JUNE 事業 工作上容易受小人陷害,必須小心謹慎,凡事三思而後行。 鼠 財...

    $63 Average bid
    $63 平均入札額
    21 入札

    I have a upcoming project of Japanese to English translation. Will you accept the deal, if yes how much you charge? Please keep in mind its a huge project so tell me minimal so that client can also agree and work should not be given to other contractors. If yes please provide below info: - Rate Per Japanese Character: - Daily Output: Again i am telling you that its a very long project so please keep the amount as minimal as possible. please translate Sample Text: Make sure the quality should be excellent. "QD51 (高硬度耐熱耐蝕鋼)" SUS440C相当 アルマイト(白) ズブ焼き セラミック溶射 なし パーカーライジング ユニクロメッキ レイデント "低温黒色 クロムメッキ+特殊フッ素樹脂" 締付工具種類 調質 端部種類 高周波焼入(SUS440C相当 56HRC~) 高周波焼入れ 浸炭焼き 精度 両端おねじ 両端段付めねじ 片端おねじ片端めねじ 片端めねじ 熱処理 商品表示記号 焼鈍 使用用途 炭素繊維 位...

    $476 Average bid
    $476 平均入札額
    4 入札

    日本語で書かれた文章の英語への翻訳。 字数は460字。 「私はいま海岸を散歩している。海が山に迫り、海岸線が断崖によって区切られているような海浜である。ゆくてには深い緑が見え、木々の茶色い木肌が点々と見えかくれしている。そのなかで一本の枯木が、ほかの木にもたれかかるようにして、ななめに立っている・・・」

    $10 Average bid
    $10 平均入札額
    8 入札

    Il progetto prevede la traduzione di un testo ITALIANO di circa 4000 parole (9 pagine) in INGLESE, SPAGNOLO e GIAPPONESE. Vedere il PDF allegato. The project involves the translation of an italian text of about 4000 words (9 pages) in english, spanish and japanese. See the attached PDF. El proyecto consiste en la traducción de un texto italiano de alrededor de 4000 palabras (9 páginas) en Inglés, español y japonés. Ver el PDF adjunto プロジェクトは、英語、スペイン語、日本語で約4000ワード(9ページ)のイタリア語の文章の翻訳を必要とする。 添付のPDFファイルを参照してください。

    $219 Average bid
    $219 平均入札額
    6 入札

    ...building or talk about products, storefront, FBA don't reply This is Results based I'm in urgent need of a professional who can ORGANICALLY Rank my T-shirts on the first page of MERCH IN DEMAND BY AMAZON. This role specifically focuses on Amazon Merch on Demand for T-shirts and does not involve ads or link building or products. Must be organic and be an expert with Amazon A10 Algorithm and can guarantee to rank on first page Key Responsibilities: - Optimizing listings for T-shirt designs, including title, brand, bullet 1, bullet 2, and description. -This is Results based. Rank first page get paid. Will pay $3-5 per first page ranking - Conducting a FREE test listing to determine if you can rank on first page (And can do what you say you can). You will provide title, ...

    $20 Average bid
    $20 平均入札額
    1 入札

    I'm in need of a native Ukrainian speaker who can proofread a technical document translated from English. The document is under 1,000 words. The task involves checking for: - Grammar and punctuation: Ensure the document is free from grammatical mistakes and punctuation errors. - Clarity and readability: The document should be easy to understand and read. - Technical terms accuracy: Verify that all technical terms have been accurately translated and used correctly. Ideal candidates should have a strong command of both English and Ukrainian, with experience in proofreading technical documents.

    $5 / hr Average bid
    $5 / hr 平均入札額
    8 入札
    Russian Recording Project -- 14443
    6 日 left
    認証済み

    Russian Recording Project We need Freelancers for long term Project. We have a project, that needs Native Russian speakers, we will give you the text, and you need to record 20 sentences. Every sentences is 2 word, you just need to download our software, to read our text and record it, it's a very easy job. 1. You will need to record in a quiet place without loud background noise. and without echo. 2. Each person is $1.5 dollar for 20 sentences record. Every sentences is 2 word If you are interested please let me know sure.I will contact u. A Good Opportunity For New Freelancers For taking 5 Star Review after their completion of the project. Thanks :

    $2 / hr Average bid
    $2 / hr 平均入札額
    6 入札

    ... - Write server-side logic in Node.js to interact with LiveKit's API. - Ensure data is fetched, updated, and stored efficiently in the PostgreSQL database[1][4]. 4. Testing and Debugging: - Validate the call interface functionality and the agent's real-time interaction. - Ensure seamless streaming and proper synchronization with the website's existing features]. 5. Non-Disruption Guarantee: - Ensure the integration does not affect existing functionalities in the AssistantCard, such as LLM models, voice tools, or UI layouts. 6. Documentation: - Document the integration process, including configurations, endpoints, and usage instructions. ## Qualifications - Technical Expertise: - Strong proficiency in React.js, Node.js, and PostgreSQL. - Exp...

    $20 / hr Average bid
    $20 / hr 平均入札額
    163 入札

    ...handle various customer-related tasks. Key Responsibilities: - Answering customer inquiries through phone, chat, email, and text - Resolving customer complaints efficiently and professionally - Customer Account Set Up - Website Set Up & CRM - Providing detailed product information and support Ideal candidates for this position should have strong communication skills, good computer skills, great English/Spanish speaker/writer, be customer-oriented, and be capable of handling high volumes of customer inquiries. Experience in a similar role would be highly advantageous. Please note that this is a full-time position, and your availability to handle customer queries during business hours is essential. Our business hours are M-F 6 AM to 4 PM PST Base Salary of $750/mo + Estimate...

    $47 / hr Average bid
    $47 / hr 平均入札額
    77 入札

    ...fix bugs, and ensure smooth operation as we scale. * Write clean, maintainable code that aligns with best practices. * Collaborate with a fast-moving remote team – communication and ownership are key. Our Rigorous Interview Process ========================== Our interview process is intense by Upwork standards, but if you are genuinely a high performing developer, you stand great chances. We guarantee we won't waste your time; if you don't make it after the first round, we'll let you know. The process includes: * 1-2 Technical Assessments: Prove your coding skills in recorded interviews that simulate real-world challenges. * 1+ Conversational Interviews: Showcase your experience, ideas, and mindset while learning about our vision. * Finalists: Those who exc...

    $34 / hr Average bid
    $34 / hr 平均入札額
    138 入札

    ...feedback. - Evaluate whether the signing in the mocap results is accurate, clear, and natural-looking. - Identify any motion discrepancies, such as missing, distorted, or unnatural hand movements. - Optionally, offer recommendations for improving motion capture accuracy for ASL. Qualifications: - Proficiency in American Sign Language (ASL) (native signer or fluent preferred). - Experience in ASL translation and motion analysis (educational, accessibility, or mocap-related content preferred). - Understanding of motion capture and animation is a plus but not required. - Ability to articulate clear feedback on signing accuracy and legibility in real-time. Project Details: - Scope: Review a set of short motion capture clips (several clips, each 5-10 seconds long). - Format: Live ca...

    $106 Average bid
    $106 平均入札額
    9 入札

    We require proficient translators who possess a comprehensive understanding of healthcare terminology to assist us in the translation of a documentary that pertains to self-care and relaxation. Speakers of Chinese or Korean with proficiency in healthcare content are required for the undertaking. Japanese-speaking translators are encouraged to submit applications, despite the fact that Chinese and Japanese translations are the primary focus. This occupation necessitates the precise translation of intricate wellness and healthcare concepts while maintaining context. This documentary underscores the importance of self-care and relaxation in both personal and professional contexts, with a particular emphasis on healthcare. We require professionals who are proficient in one of th...

    $15 / hr Average bid
    $15 / hr 平均入札額
    1 入札

    Presupuesto 100 dólares entrega 3 días Busco un desarrollador para integrar WordPress con Bitrix24, automatizando el envío de datos entre ambas plataformas. La integración debe permitir: WordPress → Bitrix24: Enviar automáticamente información de un formulario en WordPress a Bitrix24 al momento del envío. Incluir archivos adjuntos y garantizar su accesibilidad en Bitrix24. Bitrix24 → WordPress: Sincronizar ciertos datos desde Bitrix24 a WordPress, como comentarios o actualizaciones. Puede hacerse en tiempo real con webhooks o mediante una tarea programada diaria. Requisitos: Experiencia con WordPress, PHP y API de Bitrix24. Conocimientos en integración de sistemas y automatización de procesos.

    $5 / hr Average bid
    $5 / hr 平均入札額
    10 入札

    ...Individual Giving Units of Switzerland for UNHCR. ROLE Within a growing team, this position reports and is under the responsibility of the Communications Lead. We are seeking a dynamic, versatile and proactive team player, with a strong interest in a strong non-profit brand and refugee/humanitarian issues. In this role, you will: • Write compelling and persuasive content in German and/or in English and manage translations and editing in the other languages for various platforms. • Develop messages that effectively communicate our mission, values, and impact to current and target audiences. • Create both long-form and short-form content for websites, emails, reports, and print mailings tailored to diverse audiences in Switzerland. MAIN RESPONSIBILITIES • Wr...

    $38 / hr Average bid
    $38 / hr 平均入札額
    35 入札

    I need around 5 hours of Punjabi audio translated into English. Some parts of the audio are difficult to hear, so the translator will also need to enhance these audios. The enhancements needed are volume increase and noise reduction. Skills and Experience Required: - Proficient in Punjabi and English translation - Audio enhancement skills: volume increase and noise reduction - Experience with M4A audio files - Ability to deliver translation in a text document - Ability to convert audio files to different formats as required. - Understanding of cultural nuances to ensure accurate translation and context. - Experience in providing accurate time stamps for translated audio. - Proficiency in advanced noise filtering techniques to improve audio quality. - St...

    $539 Average bid
    $539 平均入札額
    38 入札

    I need a seasoned expert who can guide me on bypassing root and emulator detection on all apps running in NoxPlayer. My goal is to achieve a 100% success rate in avoiding detection. Key Requirements: - Extensive experience with NoxPlayer, rooting, and app security. - Proven track record of bypassing detection successfully. - Ability to share techniques, tools, and methods for seamless operation without detection. I've attempted some methods, but they have failed. I need someone who can deliver results. Please only apply if you have a history of proven success in this area.

    $22 Average bid
    $22 平均入札額
    5 入札

    ¡Hola! Me gustaría contratar a un desarrollador que hable español de manera fluida para crear una hoja de cálculo (preferiblem...Cálculo automático del total de caja en cada moneda y conversión a una moneda base (si se considera necesario). - Posibilidad de obtener reportes o resúmenes diarios, semanales o mensuales (es ideal pero no obligatorio). - El desarrollador debe hablar español a la perfección, ya que toda la hoja y la documentación estarán en ese idioma. Entrega final: Archivo de Google Sheets (o Excel) funcionando al 100%. Instrucciones básicas de uso y mantenimiento. Espero sus propuestas con: Tiempos estimados de entrega. Presupuesto total. Ejemplos de trabajos similares (si aplic...

    $158 Average bid
    $158 平均入札額
    30 入札

    I need a certified translator to translate my marriage certificate from English to Spanish. The translation must be accurate and suitable for official use. Ideal Skills: - Native Spanish speaker with fluency in English - Certified translator with experience in legal document translation - Knowledge of official translation standards - Attention to detail and accuracy - Able to meet deadlines

    $19 - $156
    地方
    $19 - $156
    0 入札

    I need a legal letter in English translated into Mandarin. I am looking for an experienced English-to-Mandarin translator for official legal documents.

    $37 Average bid
    $37 平均入札額
    65 入札

    An competent interpreter who can assist me in translating two books from English to Italian is desperately needed. The original files are in PDF format, and the total word count is roughly 62,890 . Key Responsibilities: - Translate 62,890 words across less than 10 files from English to Italian - Ensure the translated text is accurate, coherent, and culturally appropriate - Deliver the translated text in a timely manner Ideal Skills and Experience: - Proven experience in translating books or long-form content - Native-level proficiency in Italian and fluency in English - Familiarity with both English and Italian speaking cultures - Proficiency in PDF editing and file conversion tools Please keep in mind that I'm looking for an urgent completion, so it...

    $19 / hr Average bid
    $19 / hr 平均入札額
    50 入札

    Russian Recording Project We need Freelancers for long term Project. We have a project, that needs Native Russian speakers, we will give you the text, and you need to record 20 sentences. Every sentences is 2 word, you just need to download our software, to read our text and record it, it's a very easy job. 1. You will need to record in a quiet place without loud background noise. and without echo. 2. Each person is $1.5 dollar for 20 sentences record. Every sentences is 2 word If you are interested please let me know sure.I will contact u. A Good Opportunity For New Freelancers For taking 5 Star Review after their completion of the project. Thanks :

    $3 / hr Average bid
    $3 / hr 平均入札額
    5 入札