28の結果を表示する
スポンサーされているFreelancer
-
fenomamyrobel fenomamyrobel
$8 USD / 時間Eng-French Copywriter, SEO, Audio Producer DubbingJe vous accompagne dans la mise en oeuvre de votre stratégie de Marketing digital, de la phase d''élaboration à l'optimisation SEO en passant par la recherche et création de contenus. Mon studio et moi sommes également à votre service pour toute prestation en relation avec la voix, dont le doublage de films et le...Je vous accompagne dans la mise en oeuvre de votre stratégie de Marketing digital, de la phase d''élaboration à l'optimisation SEO en passant par la recherche et création de contenus. Mon studio et moi sommes également à votre service pour toute prestation en relation avec la voix, dont le doublage de films et le voix-off. Je suis également auteur-compositeur et expert en MAO. Pour faire le point, je vous offre un accompagnement intégral dans les projets suivants: - rédaction SEO - Copywriting - traduction - relecture - création de contenus en masse - voix off - doublage - craation musicale - toute tâche d'ingénieur de son in English: - SEO Writing - Copywriting - Translation - Batch content creation - Voiceover - Dubbing - Music creation - Audio engineering tasks Dans un climat de confiance, voyons ensemble les points qui nous permettent d'avancer au même rythme comme le budget, le délais, ou les exigences qui font peur aux débutants. Quelle que soit votre demande, n'hésitez pas à en parler. Si cela concerne la qualité, elle ne devrait pas être compromise. Attendez-vous plutôt à être satisfait. Avez-vous une urgence ? Joignez-moi sur whats app Fenomamy Robel + 2 6 1 34 22 1 9 1 07 Vous me reconnaitrez par la photo de profil Après tout, nous continuons à collaborer sur Freelancer 減らす
fenomamyrobel
を採用する
-
vanessaramia vanessaramia
$6 USD / 時間Marketing Specialist - Rédaction Copywriter - Google Adsense ExpertHey there, I am on Freelancer since 2014, I do all works in french, rfrench canadian, including writing, proofreading, translating, transcribing. I can provide you excellent work.Hey there, I am on Freelancer since 2014, I do all works in french, rfrench canadian, including writing, proofreading, translating, transcribing. I can provide you excellent work. 減らす
vanessaramia
を採用する
-
- Expert en traduction précise et adaptée. - Maîtrise des langues pour des traductions fluides. - Passionné par la traduction multilingue. - Traducteur, garant de la clarté et de l'exactitude. - Professionnel de la traduction, expert en nuances culturelles.- Expert en traduction précise et adaptée. - Maîtrise des langues pour des traductions fluides. - Passionné par la traduction multilingue. - Traducteur, garant de la clarté et de l'exactitude. - Professionnel de la traduction, expert en nuances culturelles. 減らす
RLaurice
を採用する
-
je suis un pssioné du relationnel et décidé de me concentrer dans ce domaine depuis plus de 3 ans ,période dans lequel j'ai acquis des compétences concidérables en matière de persuasion ; mise en valeur des relations humaines et des compétences en communications il s'agi d'un milieu à apprenissage infini et les...je suis un pssioné du relationnel et décidé de me concentrer dans ce domaine depuis plus de 3 ans ,période dans lequel j'ai acquis des compétences concidérables en matière de persuasion ; mise en valeur des relations humaines et des compétences en communications il s'agi d'un milieu à apprenissage infini et les compétences peuvent de ce fait immédiatement mis à profit au service de tous 減らす
nilr3
を採用する
-
I'm Tantely Ran. I can make your design more better with modern touch, i can also help you in data entry.I'm Tantely Ran. I can make your design more better with modern touch, i can also help you in data entry. 減らす
TantelyRan
を採用する
-
With three years of experience in e-commerce, I have excellent mastery of the main tasks related to customer service. Thanks to my experience in customer management by email and telephone ( ☎️), I am accustomed to using various tools such as Gorgias, Freshdesk and Zendesk to manage customer requests. : – Inform...With three years of experience in e-commerce, I have excellent mastery of the main tasks related to customer service. Thanks to my experience in customer management by email and telephone ( ☎️), I am accustomed to using various tools such as Gorgias, Freshdesk and Zendesk to manage customer requests. : – Inform customers about the status of their orders by email or telephone. — Order processing on DSers and AliExpress. — Order management on Shopify: — Promo code creation — customer management (☎️) — Order creation — Product import via DSers. Do not hesitate to contact me, as I am ready to take on any challenge. 減らす
Miarijaona2020
を採用する
-
Je suis prêt à travailler! et j'aime beaucoup travailler sur Internet. pour satisfaire mon employeurJe suis prêt à travailler! et j'aime beaucoup travailler sur Internet. pour satisfaire mon employeur 減らす
rraristide
を採用する
-
jeune ambitieux sérieux à travailler et une forte motivation, de courage pour atteindre mes objectifsjeune ambitieux sérieux à travailler et une forte motivation, de courage pour atteindre mes objectifs 減らす
touaiina
を採用する
-
Fort de mes expériences en relation client dans de grands centres d'appels, j'ai progressé rapidement, et ma soif d'apprendre m'a permis de devenir assistante à distance. Étant motivée et autodidacte, je peux accompagner les clients dans diverses missions, allant de l'assistance administrative à la gestion de données...Fort de mes expériences en relation client dans de grands centres d'appels, j'ai progressé rapidement, et ma soif d'apprendre m'a permis de devenir assistante à distance. Étant motivée et autodidacte, je peux accompagner les clients dans diverses missions, allant de l'assistance administrative à la gestion de données sur Excel. Ces expériences ont été essentielles pour me forger en tant que professionnelle. En tant qu'assistante, j'aide mes clients à se libérer de leurs tâches, ce qui leur permet de se concentrer sur le développement de leur activité. Lorsque la pression est forte, je les soutiens dans la gestion de leur magasin, la prospection ou de leur service client. Mon expérience en tant que manager dans des centres de relation client m'a également permis de maîtriser l'analyse de données pour suivre des indicateurs de performance clés (KPI). Cela me permet d'identifier les obstacles et d'élaborer des plans d'action pour assurer la pérennité des opérations. 減らす
firajoaly
を採用する
-
J'ai 27 ans, intéressée par le travail en ligne. J'ai 4 ans d'expériences dans le domaine de la Commercialisation à Madagascar. Aussi intéressée par des activités variées.J'ai 27 ans, intéressée par le travail en ligne. J'ai 4 ans d'expériences dans le domaine de la Commercialisation à Madagascar. Aussi intéressée par des activités variées. 減らす
Tianavalisoa28
を採用する