महोदय, मेरा दैनिक समाचार पत्र में बतौर सहायक उप संपादक लेखन, संपादन तथा समाचार लिखने का अनुभव है । वर्तनी तथा व्याकरण संबंधी त्रुटियों का निराकरण करने में मुझे विशेष दक्षता हासिल है ।मेरा,अंर्तराष्ट्रीय स्तर पर पुरस्कृत फ़िल्म साँझ - रिश्तों की फ़िल्म में भी भाषांतर का अनुभव रहा है ।
इस परियोजना विशेष के लिये मेरे पास निम्नलिखित सेवायें उपलब्ध रहेंगी:
1 ) उपशीर्षकों का प्रभावी, तर्कसंगत तथा शब्दश: भाषांतरण ( सबसे उपयुक्त)
2) शब्द तथा वैयाकर्णिक त्रुटि रहित
3) मूलभाव सहित भाषांतर
4) तुलनात्मक त्रुटिशोधन
5 ) सरल- सहज भाषा तथा शब्दावली का उपयोग ।
यदि अापको मेरा अनुभव तथा योग्यताएं इस परियोजना के अनुकूल लगती हैं तो कृपया नमूना परीक्षण के लिये विषय-वस्तु साझा करें ।
I'm experienced in featured articles writing, translation ( English - HindI -English), writing news articles and editing in daily newspaper as Assistant Sub Editor.I have also subtitle translation experience in internationally awarded (international Borrego Springs Film Festival, US and Accolade Global Film Competition, US) movie named Saanjh- Rishton ki.
I've following services to provide you for this particular project:
1. Impressive, sensible & word to word ( at least most relevant) translation of subtitles.
2. Spelling and Grammatical error free.
3. No compromise with basic essence.
4. Comparative proof reading.
5. Easy - understandable language and vocabulary.
If you find my experience and qualification are suitable to this project then kindly send the content of sample test.