I have been a professional EN <> PT translator, subtitler and content writer since 2000 and believe to be capable of performing this job perfectly according to the expectations.
Throughout all those years, I have had the experience of working in the following fields:
Literary works (the book of poems Poesias de Andança, Andanças de Poesia: Poetic Wanderings, Wandering Poems, by Luana Lawbeski and the book of tales O Que Vai Ser, Meu Filho? by Túlio Hopper)
Legal (translation and proofreading);
Hairdressing and hair treatment (ghostwriting);
Mining (translation and content writing);
Sports (content writing);
Cinema (screenplays and reviews translation);
Medical (translation, proofreading and subtitling);
Final papers for several University majors (proofreading/translation);
Biology academic texts (translation);
Educational texts (content writer);
Subtitling for Brazilian Youtubers (all kinds – political, comedians, make-up artists, and so on);
Literary stories (translation, proofreading and ghostwriting);
Video games (translation and proofreading).
I can always be reached by telephone or e-mail at any time of the day.
Thank you for your time and consideration. I look forward to speaking with you about the opportunity.
Sincerely yours,