Free spanish english book translationslavori
...“Increase physical activity to meet weekly goals” or “Schedule a follow-up for abnormal readings.” Automated Risk Alerts: Notify doctors of high-risk patients who need immediate attention. Example: “Patient [Name] shows elevated BP readings for 3 consecutive days. Recommend scheduling a review.” Mobile App Functionalities for Patients 1. Appointment Management Self-Service Booking: Patients can book, reschedule, or cancel appointments directly via the app. View doctor availability in real-time. Follow-Up Scheduling: Automatically recommend follow-up dates based on previous visits (e.g., cardiology review in 12 months). 2. Patient Dashboard Health Overview: Display wearable device data trends (heart rate, activity levels, calories burned) in...
Ho bisogno di un fotografo professionista per realizzare un book fotografico in studio. Le foto dovranno essere: -Scattate in uno studio fotografico, con uno sfondo di colore uniforme e senza dettagli che possano distrarre dall'immagine principale. -Pose e espressioni che evidenziano un atteggiamento professionale e composto. Idealmente, il fotografo avrà esperienza nel lavorare con aspiranti attori e nel creare immagini che possano catturare l'attenzione di un casting director. Essendo una studentessa universitaria, non posso permettermi prezzi troppo alti.
Avrei bisogno di ottimizzare il server su Google Cloud: uno snapshot del disco 2. Eliminare i file che non servono sul disco per liberare spazio 3. Ridimensionare il disco 4. Installare Agente su VM 5. Creare un'avvio ...snapshot del disco 2. Eliminare i file che non servono sul disco per liberare spazio 3. Ridimensionare il disco 4. Installare Agente su VM 5. Creare un'avvio protetto Se possibile preferiamo intervenire direttamente noi con una guida da remoto o via chat I would need to optimize the server on Google Cloud: a snapshot of the disk 2. Delete files that are not needed on the disk to free up space 3. Resize the disk 4. Install Agent on VM 5. Create a protected boot If possible we prefer to intervene directly with a remote guide or via ...
Hello! I am looking for an online TEACHER of Genexus Evolution 3 based in Spain and speaking Spanish or Italian. I need to learn how to use it; I only need some basics to program it. For any question, just ask me in your proposal. Thank you! ¡Hola! Estoy buscando a un PROFESOR en línea de Genexus Evolution 3 que viva en España y hable Español o Italiano. Necesito aprender a utilizarlo - sólamente unos conocimientos básicos para programar en ésto. Si hay preguntas, por favor escríbenlas en sus presupuestos. ¡Gracias! Buongiorno! Sto cercando un DOCENTE online di Genexus Evolution 3 che si trovi in Spagna e parli Spagnolo o Italiano. Devo imparare a usare GE3, mi servono solo delle basi per programmarlo. Per eventuali do...
...partner. 4. **Duties and Privileges of the Wife**: This section provides guidance on the roles and responsibilities of a wife within a marriage. 5. **Other Men’s Wives**: It addresses the ethical and practical aspects of extramarital affairs. 6. **About Courtesans**: This part details the life and practices of courtesans, their training, and their role in society. 7. **Occult Practices**: The final book covers various aphrodisiacs and other practices aimed at enhancing sexual pleasure. ### The Art of Love and Courtship The Kama Sutra places significant emphasis on the art of courtship, portraying it as a delicate and sophisticated process. It describes various techniques for seduction, such as the use of music, poetry, and other cultural arts. The text also provides guida...
Ciao TranslatorGurus2, il tuo profilo mi ha colpito e mi piacerebbe assegnarti il mio progetto. Possiamo discutere i dettagli tramite chat.
Ciao TranslatorGurus2, il tuo profilo mi ha colpito e mi piacerebbe assegnarti il mio progetto. Possiamo discutere i dettagli tramite chat.
Salve,sono un giovane ragazzo che offre la possibilità di fare alcune traduzioni dall'inglese all'italiano
Ciao eTranslators, il tuo profilo mi ha colpito e mi piacerebbe assegnarti il mio progetto. Possiamo discutere i dettagli tramite chat.
Ciao Laboni A., il tuo profilo mi ha colpito e mi piacerebbe assegnarti il mio progetto. Possiamo discutere i dettagli tramite chat.
Devo tradurre il manuale da Inglese ad Italiano
...- Italian/English language - *IMMEDIATE HIRING* The person I hire needs to be able to translate my English to Italian for my clients, and vice versa. I'm looking more for live translation for meetings. I have 4-5 meetings everyday via Zoom mostly. It would just be Western European timezone. We are seeking motivated, energetic individuals who have very strong oral and written communication skills, to work remote and freelance for a full-time role in oral interpretation and translation, and other related tasks. The content of the translation work is related to the outreach and communication with fashion brands, stylists, factories and suppliers in the apparel and leather goods manufacturing. The candidate must possess: Interpret real-time from Italian/Engl...
Ciao a tutti , sto cercando queste due figure professionali per far partire un mio progetto di canale Cash Cow su YouTube. Ovviamente dovrà essere tutto copyright free. Mi servirà qualcuno che si occupi della strategia e creazione del piano editoriale, con i video che dovranno essere pubblicati ed un videomaker che si occupi della realizzazione dei video. I video andranno pubblicati una volta al giorno, quindi 30 video mensili. Sono dunque richieste professionalità , esperienza nel campo e puntualità. Inoltre , per questione di comodità preferisco che queste figure siano italiane o parlino bene italiano per poter parlare la stessa lingua e capirci senza problemi. Per ulteriori informazioni possiamo sentirci in privato.
Ciao ManualTranslation, il tuo profilo mi ha colpito e mi piacerebbe assegnarti il mio progetto. Possiamo discutere i dettagli tramite chat.
Salve ManualTranslation, ho notato il tuo profilo e mi piacerebbe assegnarti il mio progetto. Possiamo discutere i dettagli tramite chat.
...qualche elemento, così come dare una nuova forma al fumetto con le antenne, per dare una svecchiata. L'ideale sarebbe qualcosa di più immediato, quasi uno stencil. Combinazione cromatica: rosso/bianco/nero, 1 versione con sfondo nero, 1 versione con sfondo bianco. Usi: biglietto da visita, carta intestata, brochure, sito, intro video, intro app. ENG: ITA: Since 2018, Molok studios handles translations, voice-over and audio/video post-production for video games, anime e music. The HQ is in Italy, but we work with international clients only (TV/web broadcaster and software houses). The team is young, but in these 5 years managed to bring home some very important titles, the mood is fresh and catchy, but it has to deliver solidity, high quality and great exper...
Ho bisogno di aiuto per creare una copertina e per pubblicare un ebook su Amazon
Salve Md Julkar N., ho notato il tuo profilo e mi piacerebbe assegnarti il mio progetto. Possiamo discutere i dettagli tramite chat.
Revision and proofreading of an English translation from an Italian text. I provide both versions and ask for corrections to be inserted directly into the pdf. Native English speaker preferred.
Salve ManualTranslation, ho notato il tuo profilo e mi piacerebbe assegnarti il mio progetto. Possiamo discutere i dettagli tramite chat.
Salve ManualTranslation, ho notato il tuo profilo e mi piacerebbe assegnarti il mio progetto. Possiamo discutere i dettagli tramite chat.
Salve ManualTranslation, ho notato il tuo profilo e mi piacerebbe assegnarti il mio progetto. Possiamo discutere i dettagli tramite chat.
Salve ManualTranslation, ho notato il tuo profilo e mi piacerebbe assegnarti il mio progetto. Possiamo discutere i dettagli tramite chat.
Salve ManualTranslation, ho notato il tuo profilo e mi piacerebbe assegnarti il mio progetto. Possiamo discutere i dettagli tramite chat.
Salve Pooja G., ho notato il tuo profilo e mi piacerebbe assegnarti il mio progetto. Possiamo discutere i dettagli tramite chat.
Creazione di un piccolo software che sia in grado di piazzare scommesse in automatico attraverso API su diversi Book. La logica è molto semplice arrivano dei segnali live su Telegram, su partite in corso attraverso una piattaforma "inplayguru". I vari segnali Devono essere piazzati sul book che al momento del segnale offre la quota più vantaggiosa. Il programma quindi deve selezionare e piazzare la scommessa sul book migliore al momento. Stake della scommessa è fisso ma devo poterlo modificare al bisogno.
ciao Laura. Sto cercando un ghostwriter per produrre un libro sul mondo del Padel. Sei disponibile e interessata ?
Cerco un programmatore che estrapoli le quote da book di scommesse e le confronti con altri book e ti avvisi tramite bot telegram quando le quote rispettino determinate caratteristiche
Ciao Ali., ho letto che hai lavorato su progetti di oddsmatcher, dutcher ecc. Forse potresti aiutarmi con il mio progetto. Io opero in Italia ed ho già un oddsmatcher, tuttavia non riesco a trovare le Api per tutti i bookmaker italiani che mi servono. Ho trovato un provider che però non ha tutti i book ed ha le quote per alcuni di essi sbagliate (). Sapresti aiutarmi?
Vorrei far scrivere un e-book che parli della dieta Barf per cani, un libro completo compreso di copertina, introduzione, di cosa si tratta cosa comporta e come fare questa determinata dieta In lingua italiana ITALIANO
Salve TranslatorGurus, ho notato il tuo profilo e mi piacerebbe assegnarti il mio progetto. Possiamo discutere i dettagli tramite chat.
Vorrei fare alcune lezioni di inglese con persona madrelingua in inglese, ma che comprenda un minimo anche l'italiano.
Salve TranslatorGurus, ho notato il tuo profilo e mi piacerebbe assegnarti il mio progetto. Possiamo discutere i dettagli tramite chat.
...structure to work on (completed at the ~70%) using Codeigniter c# and CI (Ecommerce (). This website has the following sections that might need some tweaking: Home - About us - products and services - News - work with us - Contacts - User area. On each website page, we need to incorporate a contact registering form (generate by the CRM system). Then their information will autofill the Address Book section. Our project goal is related to the sale of online products, services (e-commerce), and recruiting clients. Our category of clients is client B2B, client B2C, Agent, Supplier, and Technician. To maintain accountability and professionalism we need to be able to show products with proper descriptions and different prices and in-depth data sheets, shopping cart, and good high-impac...
Pregressa esperienza di traduzione in ambiente lavorativo, capacità di tradurre dall'italiano all'inglese e dall'inglese all'italiano - Conoscenza dei principali dialetti della regione - Ottime capacità orali e scritte in entrambe le lingue. Alla ricerca di un traduttore per aiutare a tradurre un Termini di riferimento (circa 1000 parole). Da scrivere in italiano commerciale. In allegato il testo da tradurre. Ciao, Attualmente, stiamo cercando madrelingua tedeschi standard con competenze linguistiche professionali per tradurre testi burocratici in inglese e testi inglesi in italiano. popolo europeo.
Ciao BRD Global Translations, sono una ragazza italiana che sa parlare molto bene in inglese, mi farebbe piacere entrare a far parte del vostro team!
Ciao a tutti! Ho intenzione di tradurre la mia tesi --- dall'italiano all'inglese. Grazie mille!
Buongiorno, avrei bisogno di sostituire l'immagine del libro sotto la mano in foto (nome file: book) con il libro che allego (nome file: MFP) dando un aspetto reale alla foto. Il libro sotto la mano deve essere rimosso e sostituito con il libro che allego (senza lo sfondo di legno ovviamente), vedere immagine "example".
Salve TranslatorGurus, ho notato il tuo profilo e mi piacerebbe assegnarti il mio progetto. Possiamo discutere i dettagli tramite chat.
Salve TranslatorGurus, ho notato il tuo profilo e mi piacerebbe assegnarti il mio progetto. Possiamo discutere i dettagli tramite chat.
Salve TranslatorGurus, ho notato il tuo profilo e mi piacerebbe assegnarti il mio progetto. Possiamo discutere i dettagli tramite chat.
Ho bisogno di un freelancer ITALIANO esperto di design e marketing che mi possa aiutare nella creazione di un brand ed un sito web + app per cellulari. Il progetto e' un sito di viaggi in cui l'utente organizzera' il suo viaggio e trovera' compagni di viaggio tra gli altri utenti iscritti. In concreto ho bisogno di: - ricerca di mercato - brand book (nome, logo, brand identity) - design del sito web - design dell'app Non ho bisogno dello sviluppo. Dopo questa prima collaborazione avro' poi bisogno di aiuto con il lancio ma si trattera' di una nuova collaborazione.
Salve TranslatorGurus, ho notato il tuo profilo e mi piacerebbe assegnarti il mio progetto. Possiamo discutere i dettagli tramite chat.
Looking for a writer to create a description of a book for Amazon website. si tratta di un libro sulla didattica relazionale in classe, indirizzato a docenti e futuri docenti. scritto da un professore di scienze umane. le allego la quarta di copertina per farsi un'idea ---- Classi problematiche, studenti demotivati, comportamenti oppositivi, gruppi contrapposti, bullismo Questa è la realtà di molte scuole oggi. Sapersi relazionare in maniera efficace con i propri studenti è diventato sempre più urgente. Diventare capaci di comprendere e gestire le dinamiche della comunicazione può trasformare la classe in un gruppo di apprendimento capace di essere propositivo e solidale. Questo manuale intende fornire un contributo ai docenti (at...
Stavamo cercando un free lance / ufficio stampa in grado di aiutarci con la diffusione di testi e notizie prodotte da noi, che parlano di una azienda italiana che sarà presente alla fiera tedesca di Kolek'Tif a Berlino In particolare ci servirebbe una persona con contatti diretti e personali su - Mass media tedeschi locali della zona di Berlino - Mass media tedeschi verticali nel settore delle biciclette Questa persona dovrà tradurre in tedesco il testo fornito da noi e diffonderlo; gestire eventuali richieste di intervista o di approfondimenti giornalistici; fornire una rassegna stampa di quanto pubblicato.
I segnali (foto in allegato) arrivano su telegram. la scommessa da fare è sempre la stessa,(over 2.5 se maggiore di 1.80, over 3.5 se over 2.5 è Minore di 1.80) se l'over 3.5 è minore di 1.50 no bet . È necessario che la scommessa sia piazzata. L'importo della singola scommessa dovrebbe essere di un importo fisso che sia possibile modificare nel tempo. I segnali arrivano a qualsiasi ora su telegram attraverso un bot, ed è necessario che siano tutti piazzati. La piattaforma utilizzata per i segnali è inplayguru.
Devo creare un e-book di 5000 parole minimo che tratti di mobilità elettrica e sostenibile per una società che tratta di noleggio e vendita auto / scooter / moto elettriche
Sono alla ricerca di un professionista per impaginare un e-book in maniera corretta di circa 40 pagine
I need a simple interface for manage Extension Paging&Intercom call recording Billing Extension should have: *Company (is the unique id) Display na...possible use for remote login - means available Websocket) Secret (Pwd) (should be possible use for remote login / change pwd - means available in Websocket) Address Book (available in websocket/json) Name Surname email Address City Province Country Postal Code Call Plan (Trial/free/Monthly/Annual) Start Date (start date when user is active > Active = Y) Expiry Date (end date user is active > Active=N) Payment Type (Paypal/Bank Transfer) Active Y/N (Y can do login - N no login) Paging/Intercom Page: *Company (is the unique id) Paging Extension Description Extension list (based on extension number) Duple...
Tradurre il primo 20% (10'000 di ca. 50'000 parole) di un libro cristiano in ITALIANO nel file Excel che vi fornisco (ogni paragrafo è una riga; colonna 3 testo originale INGLESE e colonna 2 ITALIANO Soukayna, colonna 1 ID testo). 100 parole = 1 USD; totale progetto di prova USD 100. Se fornite un buon lavoro + 15% di bonus (USD 15). All'inizio del progetto pago subito USD 15 come primo pagamento. Il resto del pagamento quando la traduzione delle 10'000 parole di prova è finita. Nessuna scadenza fissa nei miei progetti di traduzione, che si può fornire un lavoro di qualità. DOPO IL PAGAMENTO COMPLETO DEL PROGETTO HO TUTTI I DIRITTI ESCLUSIVAMENTE DELLA TRADUZIONE DEL TESTO ITALIANO.