Hi,
Saya rasa saya adalah kandidat yang cocok untuk menerjemahkan dokumen-dokumen tersebut. Secara pribadi, saya sudah menjadi penerjemah sejak 2010.
Bahasa Inggris saya juga hampir native (IELT 8.5, 4.5 tahun di Australia, 1 tahun di US, 1 tahun di UK, 1.5 tahun di New Zealand) sehingga semua idiom maupun proverb maupun slang saya sudah sangat paham. Saya juga paham bahwa penerjemahan kadang butuh sesuatu yg extra, tidak hanya menerjemahkan secara literal, tapi juga menerjemahkan makna yang ingin disampaikan oleh si penulis.
Jika ingin, dapat menghubungi saya via email ataupun kanal komunikasi lainnya untuk mendiskusikan project ini.
I am an official and permanent member of Indonesian Directory of Translators and Interpreter (HPI-01-17-2319). My English is excellent since I have spent the majority of time abroad in English speaking countries (Australia for 4.5 years, US for 1.5 years, the UK for one year, New Zealand for 1.5 years). I have also been experienced in copywriting and have helped many companies create articles, blog posts, promotional media in their social media and other copies, both in Indonesian and in English.
When translating, I always localize as many cultures and languages may not have the same meaning when the translation is translated literally. Social, economic and political context needs to be taken into account to ensure the best translation is achieved.