Native american translation brokenemplois
Création d'une application Android pour le syndicat CFE-CGC Naval Group. Celle-ci sera basée sur l'application iOS déjà réalisée. L'application permettra la réception des notification push du fil d'actualité du site Web du syndicat, l'affichage de ce fil, et celui des articles (pages Web ou PDF). D'autres pages sont présentes, comme la liste des représentants ou de...Celle-ci sera basée sur l'application iOS déjà réalisée. L'application permettra la réception des notification push du fil d'actualité du site Web du syndicat, l'affichage de ce fil, et celui des articles (pages Web ou PDF). D'autres pages sont pré...
Notre application mobile doit être mise à jour. Elle est montée en React Native Elle fonctionne toujours.. mais sur Android... les gens ne peuvent plus acheter la version complète... juste télécharger la version gratuite... Mais il faut des mises à jour complète sur Apple et Android.. À vous !
...checklist). - Faire des modifications sur les documents s’il y a des fautes (orthographe, grammaire, articulation,..) ou des incohérences vis-à-vis de la checklist. - Avoir des échanges qualitatifs avec le superviseur de votre mission. Selon la qualité de votre prestation, la mission peut-être reconduite sur le long terme. Les prérequis pour ce poste sont : - Un excellent niveau en français (native ou bilingue). - Un sens critique élevé pour la détection de tournures inappropriées. - Une réactivité importante ainsi que la disponibilité. - La capacité de suivre un process (important) et de faire du reporting quotidien. - Aisance avec les outils web (Google Do...
Il s'agit de création de page pour écrivain. intellectuel artiste, je ne parle pas nécessairement en anglais mais on peut travailler avec translation, je cherche une personne efficace et correct, cordialement
J'ai besoin d'être informé d'un natif français qui peut traduire des mots de contenu écrit de l'anglais vers le français pour les sites Web et les livres de mon entreprise.
If you are looking for experience and efficient translator,th...secrets to us! We have 10 years of experience in translating nearly all sorts documents. We can provide in whichever way the following translations: •English Translation •French Translation •Italian Translation •Spanish Translation Documents we have already translated: •instructions,technical manuals and product guides •Websites •Article and blogs •Legal documents •Meeting reports and business documents •travel guides •Subtitles for videos and YouTube channels •Board Game We adapt to your needs, so don’t hesitate to let us know your requirements. Contact us if you have any questions,we’ll be happy to help Perfec...
J'ai besoin d'être informé d'un natif français qui peut traduire des mots de contenu écrit de l'anglais vers le français pour les sites Web et les livres de mon entreprise.
je cherche un développeur android pour corriger une application qui ne fonctionne plus. Est-ce que vous savez faire du développement android Natif ?
Ce travail nécessite une traduction du FR vers EN (relevés de notes et dossier étudiant). Il devra ensuite être envoyé au FCCPT accompagné de la preuve de l'assermentation du traducteur auprès d'un notaire. Idéalement ma préférence serait que le travail puisse être effectué en environ 2 semaines.
Bonjour Workers9 Translation, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour, je vous contacte par rapport à vos compétences. j'ai un site de streaming musical avec WordPress, j'aimerais que vous me développez une application React Native avec WordPress en back-end
je souhaitais creer un systeme de reservation de Salles pour les Meeting. il y a deux Salles disponibles et je voudrais que cela se fasse a partir d un seul calendrier. et une fois la Salle reserver, la secretaire doit recevoir un Mail Automatique. j ai deja commencer, mais je suis coincer .j ai besoin d une personne qui a de connaissances en React-native js
I need someone who can correct the translations I have made. • Portuguese (187 words); I am looking for someone who knows very well the language of the translation (s) he will choose. J’ai besoin de quelqu’un qui est en mesure de corriger des traductions que j’ai faites. • Portugais (187 mots); Je cherche quelqu’un qui connait bien la langue pour la traductions qui sera choisie.
I need someone who can correct the translations I have made. • Portuguese (187 words); I am looking for someone who knows very well the language of the translation (s) he will choose. J’ai besoin de quelqu’un qui est en mesure de corriger des traductions que j’ai faites. • Portugais (187 mots); Je cherche quelqu’un qui connait bien la langue pour la traductions qui sera choisie.
Bonjour, Je recherche trois traducteurs vocaux. Vous prendrez part à une réunion de 3h et interviendrez pour traduire les dires des intervenants. Nous avons besoin de traducteur : français => anglais, français => espagnol, français => chinois. La réunion interviendra, en ligne, courant juin. En vous remerciant, Giovanni
1-add a splash screen (ios,android) also navigation menu 2-add login/logout using storage @react-native-community/async-storage 3-add basket system (add item in basket from product listing ‘basket icon’ ’and product detail from button ‘Ajouter au Panier’ =check if product already in stock or not and listing products in basket in a new page ,add an icon at top of menu contains white basket linked to previous page 4-add 2 action buttons (view and download pdf file from url)
Nous avonsi un site WordPress à partir duquel je souhaite décliner deux Apps IOS et Abndroid. Leur Basse de données commune est évolutive. Nous avions déjà ces deux apps mais leur ‘logiciel’ n’est plus maintenu... et nous n’avons pas envie de tout refaire... Un expert pour analyser et conseiller et plus si affinités nous est nécessaire.
On est à la recherche d'un freelancer ou agence expert en SEO, pour nous aider à booster la performance SEO de eCommerce prestashop. Il s'agit d'une collaboration à long term, avec un fee mensuel. Natif Français, Anglais est un + Merci,
Bonjour Workers9 Translation, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
j ai une société je travaille e-commerce et je cherche un profil expert pour ads ou Traffic pour gérer mon Traffic a distance le profil doit avoir une expérience push . native . Traffic adult and AdWords avec un esprit competive si vous été intéresser voyer me contacter et merci
Traduction de 3 fichiers techniques de l'anglais au français. Deadline: 02/05/2021 - PM
Bonjour, J'ai un document de 33.000 mots en français à traduire en anglais. Ayant vu votre profil sur Freelancer.com je souhaite avoir un devis là-dessus. Un grand merci par avance de votre réponse Bien cordialement Ariel
Bonjour Benni Translation Service, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Besoin d'une application en React-native (Android, iOS) pour un site type e-commerce de présentation des produits, contact et carte inclue. Graphismes fournis. Version initiale pour test beta, et développements futurs à prévoir.
Application type Uber Eats en react-native, besoin d'ajouter des sous-catégories dans les pages vendeurs afin de trier les produits qui sont stockés dans une base de données Firebase.
Recherche des rédacteurs SEO pour des articles de blog spécialisés WordPress en Anglais et Français. (Native speakers seulement par langage respectif). 2500/3000 mots.
Bonjour Translation World, j'ai remarqué votre profil et je souhaite vous proposer mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Bonjour Workers9 Translation, j'ai remarqué votre profil et je voudrais vous offrir mon projet. Nous pouvons discuter des détails via le chat.
Nous avons besoin d'un francophone de langue maternelle pour faire entendre une vidéo, qui est déjà en français mais la personne n'est pas native.
Bonjour workers9, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Bonjour desource2012, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Bonjour workers9, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Je cherche une personne ayant les capacités de professionnaliser un logo pour une marque de vêtements. Ma copine et moi, cherchions quelque chose qui puisse représenter l’unité, et nous somme tombés d’accord sur le mot « corde » et moi, étant chrétien, un verset biblique m’ait venu à l’esprit : Ecclésiaste 4:12 « Et si quelqu'un est plus fort qu'un seul, les de...l’unité, et nous somme tombés d’accord sur le mot « corde » et moi, étant chrétien, un verset biblique m’ait venu à l’esprit : Ecclésiaste 4:12 « Et si quelqu'un est plus fort qu'un seul, les deux peuvent lui résis...
...je répond, il me donne le lieu du target B - Une attaque de Zombie, en utilisant le positionnement dans l’espace (ou au sol). Vous afficher un fusil qui quand on clique dessus tire contre des Zombies qui arrivent vers vous o A vous de déterminer les modalités de jeu (+ de Zombies en 60 sec ? Ne pas depassé une ligne ? etc.) -------------------------------------------------------------English translation---------------------------------------------------------------------------- You will design a simple mobile augmented reality application under Unity with Vuforia. You have two possible projects: - A treasure hunt: where the user must scan targets and then answer a question to give rise to the next question. o I scan A => The question is disp...
disponible desponible
Bonjour à tous, Je possède aujourd’hui, dans mon entreprise, un site web sous Humhub qui me permet d’avoir un réseau social interne. Je voudrais avoir une application native associée à ce site pour avoir des notifications directement sur le téléphone (au lieu d’avoir des notifications par mail).
Bonjour workers9, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
I am looking for a SERIOUS and PROFESSIONAL French writer who respects his or her commitments, to continue writing articles based on websites. the person must be experienced and have very good writing skills. there will be an example. there are about 5600 words to write. 400 words per website. 25 € non-negotiable price. good grade and good comment if good work and consideration for the future.
...sous titrer des enregistrements de webinaires et interviews. Traduction d'un site internet et de mes ouvrages en anglais également à envisager. EN: t involves listening to and viewing videos of training, coaching and mentoring content in personal development and business growth, and transcribing them for articles and publications with captioning of recordings of webinars and interviews. Translation of a website and my works in English also to be considered....
Bonjour, Nous recherchons un profil native anglais, disponible rapidement. Merci
translation from french to English made by google: Specifications for the realization of internet site oriented sale purchase on the internet for industrial spare parts. Buyer section: -a buyer account with login. -contact information: telephone (mobile and landline), email, website. -activity area Once logged in: - spare part search: - description of the spare part -reference -Mark -Photo -type of spare part (mechanical, electrical, pneumatic) -emergency. Functionality: Sends notification to all registered sellers with filter by part type (email, notification on Android application), with the buyer's phone. Vendor section -a buyer account with login. -contact information: telephone (mobile and landline), email, website. -type of spare parts available - gallery for the room av...
Bonjour workers9, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Bonjour workers9, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
Je cherche une personne francophone qui peut traduire des textes d'une tematique culturel, de l'anglais aux français. J'aurai besoin d'une facture. Il s'agit des textes du BLOG de ma website. Vous pouvez les voir a Svp Indiquez les prix pour toute la traduction. Merci
Bonjour workers9, j’ai remarqué votre profil et je voudrais vous attribuer mon projet. Nous pouvons discuter des autres détails.
...- autonomous person - creative but respectful of specific guidelines - exact, on time and truthfull about counting his/ her time DETAILS: Hourly rate : (see description) Usual expected work within 1 hour: 2 posts Frequence : when there is a good fit, we work on the long term with our freelancers Location : you don't have to be in France. You can live abroad TO APPLY FOR THE JOB: - native French speaker ONLY - provide examples of publications he/ she has already written in attachement Those 2 last criteria are COMPULSORY --------------- SI VOUS APPRECIEZ... - avoir régulièrement des publications à écrire (mensuellement) - avec des règles précises à suivre - pour des entreprises qui promeuvent des va...
Hello/Bonjour, Je cherche un prestataire pour la rédaction de contenus pour différents objectifs B2B: un blog, des articles, ... En quelques mots, notre société est une plateforme de financement de projets engagés. Grâce à nos communautés de membres, nous proposons aux entreprises des solutions de communication solidaire et responsable clés en main. Nous faisons se rencontrer des porteurs de projets motivés et des parrains/sponsors responsables pour créer des partenariat bénéfiques pour tous. Je pense que nous aurions besoin au moins de 2000 à 3000 mots, par article, 10 articles par mois. Quel serait le type de profil des ressources susceptibles de travailler avec nous svp? Nous avons be...
Textes pour mon site internet de mise en relation coach et coachés. les textes en NL (DUTCH) sont déjà fait. Je souhaite qu'un native regarde si la traduction est correcte et juste l'améliorer en bon NL. Ne pas changer le contenu du texte. Je ne souhaite que des prix fixe pour le travail, pas de tarif horaire ou au mot. Travail souhaité en 2 jours maximum
Textes pour mon site internet de mise en relation coach et coachés. les textes en EN sont déjà fait. Je souhaite qu'un native regarde si la traduction est correcte et juste l'améliorer en bon Anglais. Ne pas changer le contenu du texte. Je ne souhaite que des prix fixe pour le travail, pas de tarif horaire ou au mot. Travail souhaité en 2 jours maximum