How to learn english quicklyemplois
As discussed. As discussed. As discussed. As discussed. As discussed. As discussed. As discussed.
As discussed........ As discussed........ As discussed........ As discussed........ As discussed........
As discussed........... As discussed........... As discussed........... As discussed........... As discussed........... As discussed...........
I use View and Types from Toolset as plugins to display different characteristics using filters of house models. I also use a theme and that the customer has chosen on ThemeForest (Falco by Muffin Group). I have a display problem caused by the theme. I know it because I've done the test with the theme Twenty Fifteen and it works very well. I wonder if friendly programmer could help me find a solution quickly so that the data is also displayed with the theme Falco. Thank you. ---- J'utilise View et Types de Toolset comme plugins pour afficher les différents caractéristiques à l'aide de filtres des modèles de maison que mon client propose et un thème que le client a choisi sur ThemeForest (Falco par Muffin Group)....
J'ai des travaux en continu concernant notre projet précédent 'Translate an article french to english'
As discussed.
We are a real estate broker team. We get new properties all the time. We need someone to: - Write a descriptive text (English and French) of a property from a provided French listing that we send. - Create 4 ads from the description above, two large and two small ads in English and in French. - Place these ads and provided photos on (6) specific websites depending on whether it is a rental property or for sale. - Send back word document (new ads that you created).
Bonjour, Je cherche un(e) assitant(e) pour corriger, re-ecrire, ecrire et traduire mes articles de blog en Francais et anglais (sujet interculturel france/usa). Pour commencer il y 3 articles, puis les autres viendront au file du temps. Ci-dessous vous trouverez un exemple du type d'article que je souhaite faire corriger, re-ecrire et traduis.
Bonjour, Je cherche un(e) assitant(e) pour corriger, re-ecrire, ecrire et traduire mes articles de blog en Francais et anglais (sujet interculturel france/usa). Pour commencer il y 3 articles, puis les autres viendront au file du temps. Ci-dessous vous trouverez un exemple du type d'article que je souhaite faire corriger, re-ecrire et traduis.
Bonjour, Je cherche un(e) assitant(e) pour corriger, re-ecrire, ecrire et traduire mes articles de blog en Francais et anglais (sujet interculturel france/usa). Pour commencer il y 3 articles, puis les autres viendront au file du temps. Ci-dessous vous trouverez un exemple du type d'article que je souhaite faire corriger, re-ecrire et traduis.
Bonjour, Je cherche un(e) assitant(e) pour corriger, re-ecrire, ecrire et traduire mes articles de blog en Francais et anglais (sujet interculturel france/usa). Pour commencer il y 3 articles, puis les autres viendront au file du temps. Ci-dessous vous trouverez un exemple du type d'article que je souhaite faire corriger, re-ecrire et traduis.
Bonjour, Je cherche un(e) assitant(e) pour corriger, re-ecrire, ecrire et traduire mes articles de blog en Francais et anglais (sujet interculturel france/usa). Pour commencer il y 3 articles, puis les autres viendront au file du temps. Ci-dessous vous trouverez un exemple du type d'article que je souhaite faire corriger, re-ecrire et traduis.
Bonjour, Je cherche un(e) assitant(e) pour corriger, re-ecrire, ecrire et traduire mes articles de blog en Francais et anglais (sujet interculturel france/usa). Pour commencer il y 3 articles, puis les autres viendront au file du temps. Ci-dessous vous trouverez un exemple du type d'article que je souhaite faire corriger, re-ecrire et traduis.
Bonjour, Je cherche un(e) assitant(e) pour corriger, re-ecrire, ecrire et traduire mes articles de blog en Francais et anglais (sujet interculturel france/usa). Pour commencer il y 3 articles, puis les autres viendront au file du temps. Ci-dessous vous trouverez un exemple du type d'article que je souhaite faire corriger, re-ecrire et traduis.
Bonjour, Je cherche un(e) assitant(e) pour corriger, re-ecrire, ecrire et traduire mes articles de blog en Francais et anglais (sujet interculturel france/usa). Pour commencer il y 3 articles, puis les autres viendront au file du temps. Ci-dessous vous trouverez un exemple du type d'article que je souhaite faire corriger, re-ecrire et traduis.
Bonjour, Je cherche un(e) assitant(e) pour corriger, re-ecrire, ecrire et traduire mes articles de blog en Francais et anglais (sujet interculturel france/usa). Pour commencer il y 3 articles, puis les autres viendront au file du temps. Ci-dessous vous trouverez un exemple du type d'article que je souhaite faire corriger, re-ecrire et traduis.
Hello, I am currently looking for a company that would be able to set me up a routing solution. I need a configuration of DKIM, SPF .. I need the freelancer makes me configuring ipv4 addresses and domain name. I need the person to be an expert in interspire email and powert mta. I need a stable platform emailing. Can you give me back quickly because it is a project to implement quickly. Here is my skype: I await your return and your propostions cordially Francais Bonjour, Je suis actuellement à la recherche d'une entreprise qui serais capable de me mettre en place une solution de routage. J'aurais besoin d'une configuration des DKIM , SPF .. J'aurais besoin que le freelancer qui me ...
As discussed
Translate: Lesson 47. Lessons: 67-70 Lecture: 76 Total time= 25 min
Bonjour, Je doit traduire tout le document qui est attaché de l'anglais en Français. Veuillez vérifier le document avant de postuler. Vous devez être sure de savoir tout traduire. Je ne veux pas de "google translate", mais du BON traduction.
Translate lessons 27 - 32 (38 minutes)
Lessons 21, 22,23,24,25,26
Nous souhaitons traduire cette plaquette de l'Anglais au Français. Il y a 9 pages au total (nous ne souhaitons pas la traduction de la premiere et dernière page ainsi que de la page Appendix).
Tout d’abord, allez à : Paramètres => paramètres supplementaires ( Plus ) => Réseaux mobiles => Noms des points d’accès => Nouvel Apn Puis remplissez les champs comme ceci : Nom du profil: iam APN: type d’identification : AP Type d’APN : internet Nom d’utilisateur : vide Mot de passe : vide Adresse proxy : vide Port : vide Page d’accueil: MCC : 604 MNC : 01 Proxy MMS : Port MMS : 8080 Page d’accueil (serveur mms): http://mms:8002/
Nous recherchons un traducteur (trice) anglais français pour un projet à traduire fait de contenu page web, formations, contenu marketing. 100 + pages à contenu diverse. La personne doit pouvoir traduire et écrire sans faute de grammaire. Possibilité de collaboration à long terme avec le candidat retenu. Ce serait un plus que la personne soit capable d'écrire des articles aussi. Français de France, Belgique, Suisse préférable svp. Merci!
Nous recherchons un traducteur (trice) anglais français pour un projet à traduire fait de contenu page web, formations, contenu marketing. 100 + pages à contenu diverse. La personne doit pouvoir traduire et écrire sans faute de grammaire. Possibilité de collaboration à long terme avec le candidat retenu. Ce serait un plus que la personne soit capable d'écrire des articles aussi. Français de France, Belgique, Suisse préférable svp. Merci!
concevoir une mascotte pour le site internet, kitoo.com. ecole de kitesurf la mascotte doit etre sympathique, moderne, empathique et doit pouvoir voler ou avoir des ...apprendre a voler sur l'eau), ou doit se rapprocher de l'eau animal de l'eau : un poisson volant peu être. nous souhaitons 4 design de la mascotte : debout, content, en appui,... mascotte en 3D, illustrator sous format ai, 150 us dollars max editing the mascot design, for a kiteschool web site, mascot ll be sympathic, with smile, modern et have to be flies like a flying animal : because we are à kiteschool and we learn fly on the water. or a water animal like a flying fish for exemple. we want 4 design in differents positions 3D concept illustrator, sources files in AI (...
Hi all, I need translation of shirt description for my e-commerce website. I need someone who speak good french. He'll have translation to do but also rewriting of his translation that the description would be clear for any french people. Translation should be perfect, any error... There is about 30 little description of few lines (3-4). Traduction de descriptions d'une 30aine de chemise pour un site e-commerce. Les descriptions sont en anglais, et doivent être traduites en français. Aucune erreur, de syntaxe, orthographe, grammaire... Les traductions devront être adaptées pour convenir a un public français. Il y aura également les conditions générales d'utilisation a traduire ainsi que 2 petits document...
Hi all, I need translation of shirt description for my e-commerce website. I need someone who speak good french. He'll have translation to do but also rewriting of his translation that the description would be clear for any french people. Translation should be perfect, any error... There is about 30 little description of few lines (3-4). Traduction de descriptions d'une 30aine de chemise pour un site e-commerce. Les descriptions sont en anglais, et doivent être traduites en français. Aucune erreur, de syntaxe, orthographe, grammaire... Les traductions devront être adaptées pour convenir a un public français. Il y aura également les conditions générales d'utilisation a traduire ainsi que 2 petits document...
Hi all, I need translation of shirt description for my e-commerce website. I need someone who speak good french. He'll have translation to do but also rewriting of his translation that the description would be clear for any french people. Translation should be perfect, any error... There is about 30 little description of few lines (3-4). Traduction de descriptions d'une 30aine de chemise pour un site e-commerce. Les descriptions sont en anglais, et doivent être traduites en français. Aucune erreur, de syntaxe, orthographe, grammaire... Les traductions devront être adaptées pour convenir a un public français. Il y aura également les conditions générales d'utilisation a traduire ainsi que 2 petits document...
Hi all, I need translation of shirt description for my e-commerce website. I need someone who speak good french. He'll have translation to do but also rewriting of his translation that the description would be clear for any french people. Translation should be perfect, any error... There is about 30 little description of few lines (3-4). Traduction de descriptions d'une 30aine de chemise pour un site e-commerce. Les descriptions sont en anglais, et doivent être traduites en français. Aucune erreur, de syntaxe, orthographe, grammaire... Les traductions devront être adaptées pour convenir a un public français. Il y aura également les conditions générales d'utilisation a traduire ainsi que 2 petits document...
Bonjour, je recherche un traducteur avec expérience pour traduire un document de 4 Hello, I am looking for an experienced translator for a 4 pages document. Thank you
Translate accurately this from FR to EN accurately with grammar right now for $10. Nous apprécions l’information que vous nous avez fournie. Toutefois, la révision de votre compte nous indique que vous proposez sur nos pages détaillées des articles qui ne correspondent pas exactement aux descriptifs et qu’un certain nombre de vos acheteurs n’ont pas reçu leurs commandes
Hi, As discussed,,,,As discussed,,,,,As discussed,,,,,As discussed,,,,As discussed,,,As discussed,,,As discussed
Fichier d'environ 2500 mots à traduire du français (canadien) vers l'anglais (us) pour notre site web. Plusieurs phrases sont répétitives.
Hello, I am currently looking for a company that would be able to set me up a routing solution. I need a configuration of DKIM, SPF .. I need the freelancer makes me configuring ipv4 addresses and domain name. I need the person to be an expert in interspire email and powert mta. I need a stable platform emailing. Can you give me back quickly because it is a project to implement quickly. Here is my skype: I await your return and your propostions cordially Francais Bonjour, Je suis actuellement à la recherche d'une entreprise qui serais capable de me mettre en place une solution de routage. J'aurais besoin d'une configuration des DKIM , SPF .. J'aurais besoin que le freelancer qui me ...
Thanks for looking this project. Two Excel file have to be translated from French to English. The first one contain 392 entries which containt 3 fields . See the attached file to see the approximate length of the fields () The second one contain 49 entries with 2 fields. An example file is also attached to provide an approximation of the length of the fields () I need a high quality translation. The worker must NOT use google translate or any other automated tool. He must review each record manually to provide a high quality translation. This project must be finished before monday. Asset : Human resources, psychology or/and administrative background. ------------------------------------------------------------------------------...
Projet décerné pour jon89 Traduction d'anglais vers le Francais. 18000 mots
...web, dans les language HTML5 - AJAX - PHP ainsi que mysql. Nous recherchons seulement un expert, une personne ultra-qualifié pour mener a bien l'optimisation du notre plugin. Pour en savoir plus, merci de répondre a cette annonce. Merci --- English PART: Hello, As part of improving our wordpress plugin, we looking for an expert in web development, in HTML5 language - AJAX - PHP and mysql. We only seek an expert, an ultra-qualified person to lead a good optimizing our plugin. To learn more, thank you to respond to this ad. Thank's....
As discussed. As discussed
Bonjour, Je recherche quelqu'un qui puisse faire ce job de manière urgente, J'ai 65 pages d'un texte, une traduction de l'anglais au français. C'est la traduction d'une vidéo. Le principe est relativement simple. Prenons un exemple facile: Sur le document: les choses sont présentées ainsi: "I like dogs, but I don't like cats J'aime les chiens, mais je n'aime pas les chats." Mais sur la vidéo, où il y a seulement les sous-titres affichés en anglais, c'est écrit: "I like dogs, but I don't like cats." Votre job est de changer le document pour que ça donne: "I like dogs, but I don't like cats. J'aime les ...
Bonjour, Je cherche un assistant virtuel pour maider avec des documents francais. Comme je suis pas tres fluente en francais, jaimerais que le VA massiste a ecrire/repondre mes emails en Francais. Pour savoir votre niveaux en francais, ya un petit test pour commencer. Veuillez regarder mon profile. Cordialement Lauren
Bonjour, j'aurais besoin d'un traducteur français anglais pour un projet à long terme. Traduction assez simple de plusieurs articles de 50 mots environ. Merci de répondre en donnant votre meilleure enchère pour un mois (environ 16 articles de 50 mots) Et de traduire le texte en pièce jointe URGENT
Bonjour, j'ai besoin de faire traduire du français à l'anglais un document de 500 mots. De nombreux et réguliers autres travaux suivront si la traduction est bonne. merci
Bonjour, j'ai besoin de faire traduire du français à l'anglais un document de 500 mots. De nombreux et réguliers autres travaux suivront si la traduction est bonne. merci
Je suis un expert de langue français. Donnez-moi le travail de traduction, je le ferai faire pour vous. merci beaucoup
Hi, If you don't practice a perfect writing english or think using a translator (english to french), please not to answer to this project. For these are capable, you will have to translate in FRENCH little part of a french academic article in english. This is below an exemple of what you have to translate. I need it 3 days at last just after having accepted you best offer. Regards. Send me your english sample of : 6/ Un management du déguisement des volontés Les logiques d'actions entre le monde marchand et le monde de l'inspiration sont différentes. Alors que le monde marchand se base sur des désirs de possession, celui de l’inspiration s’e...
J'ai besoin que l'on me traduise le document joint (4 pages) qui correspond à des conditions générales de ventes en Anglais dans 14h au plus tard.