Translate english gujarati onlineemplois
Producteur de musique électronique recherche une équipe spécialisée dans la fabrication d'un site web, y compris de son design. Ce site comportera deux parties : Un blog ( Peut être CMS ) et un accueil de téléchargement d’œuvres personnalisées par l'utilisateur. Le langage de l'utilisateur devra être détecté automatiquement et une version, soit Française soit Anglaise du site sera affichée. Vous concevrez le site sur une distribution Debian Linux hébergé par mes soins et vous savez configurer une infrastructure Nginx PHP derrière CloudFlare. Des compétences en audio numérique ( Conversion de fichiers audio à la volé...
bonjour, je suis a la recherche d'un candidat qui a un bon niveau de français pour traduire des articles de langue italienne vers la langue française. j'ai besoins des articles de 1000 mot. Je vous enverrai un texte pour un essai. Si le résultat est satisfaisant, je vous proposerai un contrat à long terme, c'est à dire qu'à chaque fois que j'aie un projet je ferrai appel à vous. je souhaite savoir le prix d'article de 1000 mot, et combien vous pourrai rédiger par semaine. Cordialement
I need to translate a whole website (about 5700 words) from English to Czech or from French to Czech. This website is dealing about indoor gardening (lights ballast etc...) J'ai besoin de traduite un site web complet (environ 5700 motes) du Français vers le Tchèque ou de l'Anglais vers le Tchèque. Ce site traite d'horticulture d'intérieur (lampes, ballast etc...)
j'offre des services de traduction arabe français
j'offre des services de traduction arabe français
Nous proposons aux gens la traduction de tout document français anglais allemand et yoruba, la saisie des documents, et la rédaction des articles.
Traduire un document technique de 25 pages du français a l'allemand. Ce document décrit les détails technique d'un bâtiment à construire. Une page en exemple est attaché à ce projet.
ONLY FOR FRENCH FREELANCE-*** WE DON'T ACCEPT PEOPLE CAN NOT SPEAK FRENCH !!! Bonjour, notre société recherche un dev' spécialiste/expert Wordpress pour réaliser un site pro et soigné avec chargement rapide, dynamique, en phase avec les standards actuels et compatible avec tous supports ordinateurs, tablettes et tous types de mobiles/smartphones. (Structure et design/thème inclus) En outre, le site devra être optimisé pour les moteurs de recherche. ATTENTION ! Pour vous qualifier pour ce projet, vous devez= - Pouvoir communiquer en français - Savoir réaliser un site qui reflète bien le type d'une entreprise - Expérience et portfolio exigés - Réactivité ...
Traduire un site web de l'anglais au français. Le texte est disponible en format Word. Approx 1 800 mots
...and code great skills to develop some small and simple software for playing National Lotery online. I would like this software to be developed for Windows using Java. The software will be quite simple, it consists on autofilling playing grid online based on prior choosen national lotery numbers. If you are interested in this great project, please ask me the Project Requirements Description (writen in English only) and tell me if you are able to build it. The software must import a preexisting .txt file, connect to the Française des Jeux online account and autofilling numbers in the played grids. You have to understand English language because the PRD is in English. Language Collaboration: English or French Thank you B...
Traduction + modification de 800 mots ANGLAIS -> FRANÇAIS Modification de 500 mots FRANÇAIS -> FRANÇAIS (Article de journaux)
Nous sommes une société aussi de service de distribution physique de disques Vinyles et CD (ce travail consiste à signé des contrats avec des maisons de disques et gérer pour eux leur mise en place magasins de leur CD et vinyles via nos commerciaux et de négocier les quantités et les mises en places magasins, les PLV et Borne d’écoutes etc…) . Pour bien préciser l'Activité, les maisons de disques nous fournisses (en tant que fournisseur donc) des produits ( VINYLES ou CD) en dépôt, notre mission est de trouver des magasins qui veulent acheter les produits (pour le revendre au clients finaux) les magasins (fnac, amazon etc) sont donc nos CLIENTS. Nous n'achetons pas les produits aux...
Il s'agit de traduire du Francais vers l'Arabe ou l'Anglais.. et en meme temps de la langue arabe vers la langue francaise.
Adapter le site mais localisé pour le Senegal. Les tâchons utilisés sont les suivants: Google Maps GoogleMapAPI for PHP Google Translate API xajax PHP AJAX library
Google Translate: Nous sommes IT personnes. Nous avons un français, nouvelles Google a approuvé, établi Sport Site Web à la recherche d'un partenaire pour partager les recettes. Vous serez responsable de la recherche et de l'écriture liées au sport contenu en français. Tous les revenus de publicité que nous partageons la moitié et la moitié. Vous doit aimer écrire sur le sport, et de savoir comment obtenir le public en choisissant de grands sujets
Recherche francophone de naissance pour traduire le chapitre d'un eBook sur la publicité mobile. Petit test sera demandé. Répondez seulement si vous pouvez le faire aujourd'hui et ajouter la traduction de aujourd'hui en anglais dans la première ligne de votre message.
Bonjour, J'ai un problème de configuration dans mon site sous wordpress multilangue avec woocommerce et polylang et Hyyan WooCommerce Polylang Integration Mon problème est que je ne trouve pas où et comment traduire les permaliens produit et facultatif Voici comment sont mes url actuellement Boutique En français: dom...Permalien produit >> Base personnalisée >> /boutique/%product_cat% J'ai le même problème pour les url des catégories Facultatif >> Base catégorie produit >> categorie Voila pour celui qui sait c'est l'histoire de 5 min le temps de m'expliquer comment faire. J'ajoute qu'une personne à eu le même problème et qu&...
traduire du francais vers l allemand un communique de presse
...record yourself in a video (if you want to record friends in the video that is also fine). You will talk about why someone should learn French...what is great about it? Second, you would talk about why someone should visit France. For example, what are the best foods, fun places to visit, and special holidays? The video only needs to be 1-2 minutes long. The video should be in French, but with English subtitles. Thank you! :) Nous avons un blog sur l'apprentissage des langues différentes. Je veux poster une vidéo au sujet d'apprendre à parler français . Il sera sur le blog français et nous aurons probablement un court-circuit de la vidéo mis dans une vidéo plus longue avec plusieurs langues . Pour cette mis...
bonjour, J'ai trois CV à traduire en anglais pour aujourd'hui 20 h. le travail sera réparti entre 3 traducteurs . merci
Urgent!!Je cherche un freelancer pouvant traduire un contrat et une page de details du français à l'anglais. Il devra avoir des notions en traductions de documents légaux ou contrats.... merci
Hi vanessaramia, Je souhaite vous proposer un travail de redaction destine a un guide sur la ville de New York. Bien entendu, pas de spinning, test copy scape, et pas de traduction directe (Google Translate a proscrire) L'objectif est ensuite de vous proposer d'autres missions du meme type. Dans l'attente de votre retour. Bien a vous. Pour un total de 2200 mots environ
URGENT Translate Mots ENGLISH vers Français vérifier l'image LIVE Translate chat with me
Je souhaite vous proposer un travail de redaction destine a un guide sur la ville de New York. J'ai besoin d'une description de 50 mots environ sur 40 quartiers differents de Manhattan, un total de 2200 mots environ. Bien entendu, pas de spinning, test copy scape, et pas de traduction directe (Google Translate a proscrire) L'objectif est ensuite de vous proposer d'autres missions du meme type.
Notre entreprise indépendante () travaille avec les technologies intellectuelles, la linguistique informatique et les technologies vocales. Notre but est de créer des assistants pour les appareils mobiles, les PC et les interfaces vocales. On cherche un écrivain créatif dont la langue maternelle soit le français (France) pour travailler en freelance sur un projet passionnant. La tâche essentielle sera d’écrire et traduire de l'anglais en français : 1) de courts dialogues sur divers sujets et dans de différents styles; 2) de courts articles. On ne cesse pas de créer quelque chose de nouveau donc il y aura toujours du travail. Nos sites web : Compétences requises : Maîtrise parfaite d...
Hello, I need to translate my Website home page from French to English. I need someone not necessarily a native but who is totally fluent in both languages More or less 800 words : 15€
Hi I need a graphic designer to create a business card. I'm bodybuilding coach. Front: - My name - My title - My contact information (address, phone, email, website) Back: - This photo before / after : I want a simple design on a light background. I need this card quicly. Make me your proposals, I will choose one that appeals to me most. Simple and elegant. Thanks, Paul /---/ Bonjour, Je besoin d'un graphiste pour créer une carte de visite. Je musculation entraîneur. Avant: - Mon nom - Mon titre - Mes coordonnées (adresse, téléphone, email, site web) Arrière: - Cette photo avant / après: Je veux un design simple sur un fond clair. Je besoin de cette carte quicly. F...
11 pages à traduire de l'anglais vers le français (un document d'introduction à scrum). Le document d'origine est ici: Merci de bien vouloir fournir une traduction des 15 premières lignes, ce qui me permettra d'apprécier votre style rédactionnel. Davantage de traductions en perspective (qq dizaines de pages par mois) en cas de collaboration fructueuse.
Bonjour, je suis à la recherche d'un freelance pour la traduction d'un dossier de presse de 600 mots du français vers l'anglais. Bien cordialement, Denis
Traduire mon CV en portugais ( du Brésil) Translate my CV into portuguese (from Brazil) Pour des nationaux brésiliens, for brazilian natives
Bonjour, Nous avons besoins de traduire plusieurs emails (sujet + contenu) du Français au Flamand (Neerlandais) - environ 1400 mots Pouvez-vous travailler sur ce genre de projet ? Merci Cordialement
Translation of manual from French to English
Traduction Français vers Anglais d'une formation vidéo de 2h00 + doublage voix en anglais de cette formation. Livraison de la formation vidéo traduite en Anglais. Translation French to English of video training +2h00 dubbing voice in English of this training. Delivery of video training translated into English
Translation of manual from French to English
We are a Canadian Hemp & Cannabis co. and we will have some article to translate. That one is approx 600 words. After that one, other articles will follow. We seek for 10 000 words per week. First article there.
Il s'agit d'une traduction de CV dans le domaine de la photo de français à anglais pour une lisibilité optimale pour nos amis anglais. I'm a french based guy and I need a fluent english student to traduce my CV in english. Thank you
Besoin daide a traduire un projet
Le but du projet est de développer une API afin d'extraire des informations du site à partir du numéro de SIREN d'une entreprise. Les différentes informations devront par a suite être entrées dans une liste SharePoint.
Bonjour, Je veux traduire un document (pdf) de 3937 mots en français. Donnez-moi votre taux au mot. C'est urgent, donc si vous pouvez travailler là-dessus tout de suite, alors faites-moi une offre. J'ai besoin du document traduit dans 5 heures (pas de google translate, 100% traduction humaine), si je suis satisfaite, je vous attribue d'autres projets. Merci
Je peux traduir de la langue français a la langue arabe et le contre
Je peux traduir de la langue français a la langue arabe et le contre
Le but du projet est de faire du publipostage PDF sous SharePoint Online. Pour cela, nous avons deux possibilités : - Solution permettant l'utilisation d'un template au format PDF au sein d'une bibliothèque de document pour effectuer directement le publipostage (remplissage du fichier PDF avec les champs d'un enregistrement d'une liste SharePoint). -Solution permettant de convertir un ficher Word (docx) au format PDF via un workflow SharePoint Designer. (Le publipostage aura déjà été effectué au format docx).
Searching for translator for 3 documents, with final format of editable .pdf Fillable Form, as well as Word .doc version. Bonjour, Je cherches quelqu'un qui peut traduire trois documents d'anglais à français (français canadien préférable). Ce project requis une compétence avec .pdf "fillable forms". Les produits finaux doivent être dans un format modifiable avec deux versions, dans .pdf et dans .doc. Les documents seront pour distribution aux nos clients, alors la rédaction juridique est un atout. Les 3 documents sont attachés (Terms and Policies, CC Authorization, Dealer Agreement). Malheureusement, seul le document "Terms and Policies" est dans le format .rtf pour vous. Le logo de l...
translate a cover letter (400 words) from english to french need it done asap
Je souhaite faire traduire mon CV en anglais. Le temps me manque.
Site internet de vente de chemises sur-mesure, simple et fonctionnel. Le site devra être une plateforme automatisé transmettant automatiquement les commandes et mesures des clients aux fournisseurs par email.
one page to translate from English to French
Nous recherchons des traducteurs pour traduire de l’ANGLAIS au FRANÇAIS. Cela consiste à traduire chaque semaine 200+ titres de produits (vente en ligne) de l’anglais au français. Chaque titre consiste en une description concise du produit plus ou moins technique et ne dépassant pas 80 caractères. Nous recherchons un partenaire pour du long terme avec d’éventuels autres projets dans le futur. Vous devez parler parfaitement français.
Script translation from french to english. 22'611 words. Please translate this with your offer. Le courant est d'une force incroyable. Fred ne parvient pas à rejoindre Marie, elle dérive plus vite qu'il ne se déplace de rocher en rocher. Marie est entraînée irrémédiablement vers le bout de la jetée, où les vagues viennent se briser sans interruption, dans un fracas blanchâtre. Fred parcourt une cinquantaine de mètres sur les rochers aiguisés, trébuchant, tombant, se blessant sans s'en rendre compte. Quand Fred arrive enfin à la hauteur de Marie, elle dérive au bout de la digue, à une dizaine de mètres de l'endroit où les d&e...
TRADUCTEUR Bonjour, Nous avos besoin d'un traducteur Francais-Anglais (Vice-versa) pour notre projet. Cordialement