Translate english chinese business websitesemplois
ENGLISH : Leaf Websites is a company that create websites. We are seeking for new customers. And we would you to sell the "starter pack" avaiblable here : You will have to sell 10 of these packages. ______________________________________________________________________________________ FRENCH : Leaf Websites est une micro entreprise de création de sites web innovante. Nous cherchons de nouveaux clients à qui vendre le pack de base et le pack utile. Nous n'avons pas de clientèle particulière. La mission consiste à vendre 10 packs de base. Nous choisirons la meilleure offre en considérant la qualité que vous pourrez apporter et votre tarif. Voir notre site :
Rédigez un contrat Juriste, ayant une expérience en droit d'affaires et contrats en général.
Bonjour, Export Entreprises, une société basée à Paris et spécialisée dans le conseil (dans le domaine du commerce extérieur) pour les PME et les banques, cherche actuellement des prestataires qui peuvent traduire de l'anglais au français des textes qui concernent l'actualité politique et commerciale figurant dans nos fiches pays.
Rédiger un business plan pour une entreprise de fabrication artisanale de bougies BIO, produite sans paraffine et correspondant aux normes en vigueur.
Salut tout le monde; J'ai besoin de la traduction d'une liste des objectifs des cours médicaux. Celui-ci /celle qui va être choisi(e) doit maîtriser l'anglais et le Français. Comme preuve traduisez s'il vous plaît cette pages. Tous les enchérisseurs sans cette traduction ne seront pas pris en considération. Le projet finaux vont contenir environ 240 pages (environ 75600 mots) et la date limite de la traduction finale est de 5 jours. À bientôt
Bonjour , j'ai un projet 'gestionnaire de presentation' en java j'ai creer l'interface graphiques mais je sais pas comment creer la base de données et programmer les buttons . regarder la photo translate : Ajouter : Add Modifier : Edit Supprimer : Delete Reintialiser : Reset Quiiter : Exit
Rédigez un contrat Rédaction contrat de travail , CGV et contrat de sous traitance
j'ai deux fichiers anglais pour traduire en francais, 3000 mots , et 1 jour pour livrer
Je cherche un Freelancer pour un projet de longue durée. Vos tâches consisteront à optimiser régulièrement de titres et de descriptions d'annonces sur eBay afin de maximiser leur visibilité et leur mettre en haut de résultats de recherche. - Vous devez pouvoir parler et écrire correctement en Français (pas de Google Translate!).
Bonjour, Je recherche un rédacteur pour de la traduction français <> allemand Le but de la mission est de traduire un ensemble de textes. Je souhaite également que le rédacteur adapte les termes du texte français aux termes employés dans sa langue afin d'obtenir un texte cohérent dans la langue identifiée. Contactez-moi par MP Contactez-moi sur skype : J'ai besoin de quelqu'un d'EFFICACE et RAPIDE. Merci d'avance, Romain
Je travaille pour Octopeek, agence spécialisée dans le Big Data et la Datascience. En effet nous cherchons un business analyst pour une opportunité de mission de consulting en Business Analyst pour une société d'envergure internationale du secteur de l’Assurance, située en région parisienne . Seriez-vous disponible et intéressé par ce type de mission ? Il s'agit d'une mission ponctuelle (quelques mois qui peuvent être renouvelables en fonction des besoins du client)
Salut tout le monde; J'ai besoin de la traduction d'une liste des objectifs des cours médicaux. Celui-ci /celle qui va être choisi(e) doit maîtriser l'anglais et le Français. Comme preuve traduisez s'il vous plaît ces 2 pages. Tous les enchérisseurs sans cette traduction ne seront pas pris en considération. Le projet finaux vont contenir 200-250 pages et la date limite de la traduction finale est de 15 jours. À bientôt
Le projet: Traduire en anglais un livre écrit en français. L'ouvrage est un essai politique rédigé dans un langage soutenu. La traduction devra être professionnelle et de qualité irréprochable. Le livre est subdivisé en trois parties. Partie I (4 chapitres); Partie II (9 chapitres); Partie III (3 chapitres). Volume: Le livre compte 207 pages, Caractère 14, Police: Arial. Délais: Nous laisserons le temps au traducteur pour faire un bon travail. Une vingtaine de jours serait suffisante. Exigences: Nous confierons ce travail à un professionnel ayant de l'expérience dans les traductions académiques. Le paiement sera échelonné suivant des étapes clés....
Je cherche un Freelancer pour un projet de longue durée. Vos tâches consisteront à optimiser régulièrement de titres d'annonces sur eBay afin de maximiser leur visibilité et leur mettre en haut de résultats de recherche. - Vous devez pouvoir parler et écrire correctement en Français (pas de Google Translate!). - Je vous demanderai d'optimiser quelques titres afin de voir de quoi vous êtes capable.
Hello, this is a short job for translation. Need very good english quality! Here is the text: Produits les plus populaires en stock. Nos LED sont disponibles en blanc chaud, blanc neutre et blanc froid. Tous nos produits sont certifiés cUL ou ETL .. Voir schémas de raccordement Un rêve, une passion... LedDesign c'est le fruit de 10 années d'expérience en contrôle de la qualité et en importation internationale. Nous sommes fier de vous présenter des produits de qualités, fiables et solides. De la fabrication, à la certification, jusqu'au tests qualités notre équipe est l'à ! Expédition au Canada en 24 à 48h Nous savons que chaque projet et pr...
translate this text in english : Fort de plusieurs années de recherches, nous sommes actuellement en phase de développement. En effet, nous réalisons depuis xxx 2015 des essais en milieux naturels. Ces essais nous permettent d’adapter notre produits à différents types de plans d’eau tels que les lacs, les canaux, les étangs etc. Il est vrai que chaque plan d’eau a ses spécificités, son écosystème qui lui est propre et surtout son type de plantes aquatiques envahissantes à éradiquer. C’est pourquoi nous sommes à la recherche de plans d’eau afin de réaliser de nouveaux essais. N’hésitez pas à nous contacter pour toute demande...
J'ai une série d'entretiens audios à retranscrire pour un projet de recherche. Tous les entretiens sont en français et les transcriptions doivent être en français. Le premier entretien dure 75 minutes et le job devrait prendre environ 6 heures. Rien de spécial ou de particulièrement difficile, c'est juste de la retranscription . Maîtrise du français indispensable.
Je cherche un conférencier français-français pour traduire mon contenu. Tous ensemble environ 3k mots. Les connaissances sur la logistique et le transport seront considérées comme des atouts. Un travail de mauvaise qualité ne sera pas accepté. Veuillez faire une demande si votre Canadien-Français. Date limite - 2 jours Budget - US $ 40 Je vous remercie
Je cherche un conférencier français-français pour traduire mon contenu. Tous ensemble environ 3k mots. Les connaissances sur la logistique et le transport seront considérées comme des atouts. Un travail de mauvaise qualité ne sera pas accepté. Veuillez faire une demande si votre Canadien-Français. Date limite - 2 jours Budget - US $ 40 Je vous remercie
Je cherche un conférencier français-français pour traduire mon contenu. Tous ensemble environ 3k mots. Les connaissances sur la logistique et le transport seront considérées comme des atouts. Un travail de mauvaise qualité ne sera pas accepté. Veuillez faire une demande si votre Canadien-Français. Date limite - 2 jours Budget - US $ 40 Je vous remercie
Je cherche un conférencier français-français pour traduire mon contenu. Tous ensemble environ 3k mots. Les connaissances sur la logistique et le transport seront considérées comme des atouts. Un travail de mauvaise qualité ne sera pas accepté. Veuillez faire une demande si votre Canadien-Français. Date limite - 2 jours Budget - US $ 40 Je vous remercie
Je cherche un conférencier français-français pour traduire mon contenu. Tous ensemble environ 3k mots. Les connaissances sur la logistique et le transport seront considérées comme des atouts. Un travail de mauvaise qualité ne sera pas accepté. Veuillez faire une demande si votre Canadien-Français. Date limite - 2 jours Budget - US $ 40 Je vous remercie
Rédigez un contrat Bonjour Madame suite aux échanges que nous sommes en vacances et que tu es en vacances et que je ne peux
Rédiger un brevet Conseil en droit du travail et marketing
j'ai un gros projet . je recherche un graphiste d'expérience qui parle français car souvent nous devrons discuter . je ne cherche pas un graphiste qui me parlera via Google translate . je veux qu'il parle français très bien
Je veux rédiger un business plan pour une entreprise de maroquinerie en Cote d'ivoire.
Bonjour, Nous recherchons un traducteur pour convertir un cahier des charges d'environ 9000 mots concernant une application mobile. Le texte est actuellement rédigé en français et il devra être traduit en anglais. Un NDA sera établi entre le traducteur et nous. Nous retiendrons uniquement la candidature d'un freelancer qui nous aura répondu en français et qui présente des travaux similaires déjà réalisés. Merci à tous
Merci de donner un tarif pour 1000 mots. Traduction français vers anglais d'un site internet, d'emails. La traduction doit paraître parfaitement naturelle pour un anglophone natif.
Le projet consiste à créer un module d'interface sur Linux permettant l'accès aux informations Skype For Business: consultation et positionnement d'état de présence, émission/réception de messages
Bonjour, Je suis à la recherche d'un traducteur Dutch to French. J'ai un site web en Dutch et des séquence de courriel qui doivent être traduit en Français. Si vous possédé les competences requise, faite moi parvenir votre réponse en français et en dutch. Envoyez moi une réponse personnalisé qui me démontre que vous avez bien compris la description du travail et que vous êtes qualifié pour le travail. Merci Justin B.
11,073 words in English to be translated in French, articles about internet, downloader, PC issues. Projetc finished in 2-4 days. the file with html language will be send to the translator, the translator just translate the language itself, not the html. knowledge about internet and pc is appreciated 11,073 mots en anglais, pour les traduire en français. les articles concernant internet, téléchargement, pc. Projet terminé en 2- 4 jours. Le fichier avec langue html language sera envoyé au traducteur, traduisez justment la langue, pas de html Connaissance sur PC internet sera appréciée
Dans le cadre de création de centre de Contrôle technique auto précisément, activité correspondent au code Naf.. Activité 7120A. je souhaiterais faire une étude d'implantation (géo marketing) pour avoir toute les zones d'implantation favorable à mon activité et avec un classement avec schéma et graphique sur Excel ou Numbers, De L'emplacement le plus favorable possible à l'emplacement le moins favorable...classée cela pour identifié facilement les zones Donc, cela pour deux départements, le département du 38 Isere et le département 73 la Savoie en région Rhône Alpes. L’étude Devra prendre en compte Tous les él...
Dans le cadre de création de centre de Contrôle technique auto précisément, activité correspondent au code Naf.. Activité 7120A. je souhaiterais faire une étude d'implantation (géo marketing) pour avoir toute les zones d'implantation favorable à mon activité et avec un classement avec schéma et graphique sur Excel ou Numbers, De L'emplacement le plus favorable possible à l'emplacement le moins favorable...classée cela pour identifié facilement les zones Donc, cela pour deux départements, le département du 38 Isere et le département 73 la Savoie en région Rhône Alpes. L’étude Devra prendre en compte Tous les él...
Document de 12 pages pas très compliqué à traduire.
Bonjour Le travail est assez simple. Il vous suffit de passer ce texte (Carol_Danvers) Sur google translate (EN --> FR) et de le réécrire correctement pour un blog Pareil pour cette page : Soit au total deux articles. Retranscription sur fichier Words. Merci de faire attention a l'orthographe
Trouvé financement pour achat de franchise
Bonjour, Comme j'avais dit par messagerie. Le type de logo de carte est attaché donc je vous laisse voir. Il faut rajouter le logo que j'annexe aussi et le nom du site : , un email de contact info@, mon nom Valeriano Anibarro et le téléphone : 078 641 33 97 et au dos le suivant : L’agence SEO Vaud aide les entreprises afin d’obtenir une augmentation du nombre de leurs visiteurs et futurs clients grâce à un référencement optimal sur Internet qui va leur rendre plus visible et booster les ventes de 45% en moyenne même si tout semble avoir été tenté. Faites moi savoir si c'est impossible, illogique.
Bonjour, je recherche une personne compétente pour rédiger un business plan portant sur la création d'une entreprise de consulting en web marketing. ATTENTION ! Pour vous qualifier pour ce projet, vous devez= - Pouvoir communiquer en français - Savoir réaliser un business plan qui reflète bien la réalité du marché actuel - Expérience et portfolio exigés - Réactivité & facilité à vous joindre - De l'attention aux détails Toute candidature qui ne correspond pas à un ou plus de ces critères, sera ignorée. A noter que ce business plan me servira dans le cadre du lancement de mon entreprise et qu'un partenari...
"En application des dispositions de l'article 175 du code de procédure pénale, je vous avise que l'information me parait terminée et qu'à l'issue des délais prévus par cet article, l'ordonnance de règlement pourra être rendue, conformément aux dispositions de l'article 184 du code de procédure pénale, au regard des réquisitions du ministère public et des observations qui m'auront été adressées par les parties.
Bonjour, J'ai besoin de quelqu'un qui puisse faire la traduction d'un site à partir d'un fichier .po (fichiers de traduction pour sites web) ; du francais vers l'italien. Il y a environ 1000 lignes de 120 caractères à traduire. Un ex. en anglais cela se voit dans le fichier .po (editable avec notepad++) par: #: View/Payments/ msgid "Entrez votre date de naissance :" msgstr "Enter your date of birth:" Il vous faudra remplacer ce qui se trouve dans les " " de msgstr par la traduction en italien. Merci.
Recouvrement de créances société. société française a acheté des biens société slovaque. Le partenaire français ne paiera pas et sont incapables de communiquer avec lui non plus. Le solde de 100 000 € la dette a expiré. La société, basée à Paris Avocat français à la recherche de l'ouverture d'une procédure judiciair. Ordre de paiement de l'UE, ou une procédure de liquidation.
Je recherche un traducteur pour mon application mobile. Le sujet étant la note de frais, il y a pas mal de terme techniques / comptables. Ce premier projet compte 2 000 mots. J'ai besoin de quelqu'un rapidement disponible pour une fin en moins de 5 jours
Je recherche un traducteur pour mon application mobile. Le sujet étant la note de frais, il y a pas mal de terme techniques / comptables. Ce premier projet compte 2 000 mots. J'ai besoin de quelqu'un rapidement disponible pour une fin en moins de 5 jours
Rediger un plan d'affaires pour une nouvelle entreprise en cours de la creation . entreprise en développement web , applications mobile et design un plan d'affaire simple et dans au max 12 pages