Average character per day translate japaneseemplois
traduire et reprendre un fichier
I m looking for a bi linguale translator French English (US) Je recherche une personne bilingue pour traduire le doc suivant (sans machine!!!)
...graphics have been made so we need to: - Build the responsive website - Integrate the graphics Features: - User account creation - Creation of a virtual league (6 players) - System of bids to build a team (transfer in a virtual league) - Championship (virtual league) - "Coach" mode for each championship day - Google AdSense - Google analytics - Static pages (T&C, etc.) - Admin user with: -- Possibility to set the calendar -- Possibility to add statistics for each day -- Possibilty to manage the available players (add, delete, etc.) ---- Bonjour, Dans le cadre d'un projet extra-professionnel, nous souhaitons, avec des amis, créer une plateforme permettant de créer et de participer a à des fantasy leagues entr...
Application Androïde J'ai besoin qu'il soit conçu et construit Translate et sell
Hi, Please translate the email below from French to German. Thanks Dan -- Cher Client, Nous sommes très désolés que votre commande de Parfums de Sauvat est arrivée en retard, ou qu’il y avait une autre difficulté. Malgré nos meilleurs efforts il arrive quelquefois des problèmes. Au moment où nous donnons nos colis à une compagnie de livraison il nous faut leur donner notre confiance et leur confier notre réputation. Nous espérons que nous avons fait tout ce qu’il fallait pour résoudre le problème. Sinon, merci de nous contacter et nous ferons le nécessaire. Nous sommes conscients du fait que d’autres clients nous jugeront selon votre évalu...
Bonjour, Export Entreprises, une société basée à Paris et spécialisée dans le conseil (dans le domaine du commerce extérieur) pour les PME et les banques, cherche actuellement des prestataires qui peuvent traduire de l'anglais au français des textes qui concernent l'actualité politique et commerciale figurant dans nos fiches pays.
Salut tout le monde; J'ai besoin de la traduction d'une liste des objectifs des cours médicaux. Celui-ci /celle qui va être choisi(e) doit maîtriser l'anglais et le Français. Comme preuve traduisez s'il vous plaît cette pages. Tous les enchérisseurs sans cette traduction ne seront pas pris en considération. Le projet finaux vont contenir environ 240 pages (environ 75600 mots) et la date limite de la traduction finale est de 5 jours. À bientôt
Bonjour , j'ai un projet 'gestionnaire de presentation' en java j'ai creer l'interface graphiques mais je sais pas comment creer la base de données et programmer les buttons . regarder la photo translate : Ajouter : Add Modifier : Edit Supprimer : Delete Reintialiser : Reset Quiiter : Exit
j'ai deux fichiers anglais pour traduire en francais, 3000 mots , et 1 jour pour livrer
Je cherche un Freelancer pour un projet de longue durée. Vos tâches consisteront à optimiser régulièrement de titres et de descriptions d'annonces sur eBay afin de maximiser leur visibilité et leur mettre en haut de résultats de recherche. - Vous devez pouvoir parler et écrire correctement en Français (pas de Google Translate!).
Bonjour, Je recherche un rédacteur pour de la traduction français <> allemand Le but de la mission est de traduire un ensemble de textes. Je souhaite également que le rédacteur adapte les termes du texte français aux termes employés dans sa langue afin d'obtenir un texte cohérent dans la langue identifiée. Contactez-moi par MP Contactez-moi sur skype : J'ai besoin de quelqu'un d'EFFICACE et RAPIDE. Merci d'avance, Romain
Salut tout le monde; J'ai besoin de la traduction d'une liste des objectifs des cours médicaux. Celui-ci /celle qui va être choisi(e) doit maîtriser l'anglais et le Français. Comme preuve traduisez s'il vous plaît ces 2 pages. Tous les enchérisseurs sans cette traduction ne seront pas pris en considération. Le projet finaux vont contenir 200-250 pages et la date limite de la traduction finale est de 15 jours. À bientôt
Le projet: Traduire en anglais un livre écrit en français. L'ouvrage est un essai politique rédigé dans un langage soutenu. La traduction devra être professionnelle et de qualité irréprochable. Le livre est subdivisé en trois parties. Partie I (4 chapitres); Partie II (9 chapitres); Partie III (3 chapitres). Volume: Le livre compte 207 pages, Caractère 14, Police: Arial. Délais: Nous laisserons le temps au traducteur pour faire un bon travail. Une vingtaine de jours serait suffisante. Exigences: Nous confierons ce travail à un professionnel ayant de l'expérience dans les traductions académiques. Le paiement sera échelonné suivant des étapes clés....
Je cherche un Freelancer pour un projet de longue durée. Vos tâches consisteront à optimiser régulièrement de titres d'annonces sur eBay afin de maximiser leur visibilité et leur mettre en haut de résultats de recherche. - Vous devez pouvoir parler et écrire correctement en Français (pas de Google Translate!). - Je vous demanderai d'optimiser quelques titres afin de voir de quoi vous êtes capable.
Hello, this is a short job for translation. Need very good english quality! Here is the text: Produits les plus populaires en stock. Nos LED sont disponibles en blanc chaud, blanc neutre et blanc froid. Tous nos produits sont certifiés cUL ou ETL .. Voir schémas de raccordement Un rêve, une passion... LedDesign c'est le fruit de 10 années d'expérience en contrôle de la qualité et en importation internationale. Nous sommes fier de vous présenter des produits de qualités, fiables et solides. De la fabrication, à la certification, jusqu'au tests qualités notre équipe est l'à ! Expédition au Canada en 24 à 48h Nous savons que chaque projet et prioritai...
translate this text in english : Fort de plusieurs années de recherches, nous sommes actuellement en phase de développement. En effet, nous réalisons depuis xxx 2015 des essais en milieux naturels. Ces essais nous permettent d’adapter notre produits à différents types de plans d’eau tels que les lacs, les canaux, les étangs etc. Il est vrai que chaque plan d’eau a ses spécificités, son écosystème qui lui est propre et surtout son type de plantes aquatiques envahissantes à éradiquer. C’est pourquoi nous sommes à la recherche de plans d’eau afin de réaliser de nouveaux essais. N’hésitez pas à nous contacter pour toute demande. N...
Application iPhone / iPad iPhone et iPad J'ai besoin qu'il soit conçu et construit J'ais besoin d'un code source ios pour une application comme valentine's day messages pour ipad et iphone la base de donnee soit vide ou nn pase de probleme se compte pour mois le code source doit etre integrer admob banner et interstitial pour un prix de entre 15$ a 25$
J'ai une série d'entretiens audios à retranscrire pour un projet de recherche. Tous les entretiens sont en français et les transcriptions doivent être en français. Le premier entretien dure 75 minutes et le job devrait prendre environ 6 heures. Rien de spécial ou de particulièrement difficile, c'est juste de la retranscription . Maîtrise du français indispensable.
Je cherche un conférencier français-français pour traduire mon contenu. Tous ensemble environ 3k mots. Les connaissances sur la logistique et le transport seront considérées comme des atouts. Un travail de mauvaise qualité ne sera pas accepté. Veuillez faire une demande si votre Canadien-Français. Date limite - 2 jours Budget - US $ 40 Je vous remercie
Je cherche un conférencier français-français pour traduire mon contenu. Tous ensemble environ 3k mots. Les connaissances sur la logistique et le transport seront considérées comme des atouts. Un travail de mauvaise qualité ne sera pas accepté. Veuillez faire une demande si votre Canadien-Français. Date limite - 2 jours Budget - US $ 40 Je vous remercie
Je cherche un conférencier français-français pour traduire mon contenu. Tous ensemble environ 3k mots. Les connaissances sur la logistique et le transport seront considérées comme des atouts. Un travail de mauvaise qualité ne sera pas accepté. Veuillez faire une demande si votre Canadien-Français. Date limite - 2 jours Budget - US $ 40 Je vous remercie
Je cherche un conférencier français-français pour traduire mon contenu. Tous ensemble environ 3k mots. Les connaissances sur la logistique et le transport seront considérées comme des atouts. Un travail de mauvaise qualité ne sera pas accepté. Veuillez faire une demande si votre Canadien-Français. Date limite - 2 jours Budget - US $ 40 Je vous remercie
Je cherche un conférencier français-français pour traduire mon contenu. Tous ensemble environ 3k mots. Les connaissances sur la logistique et le transport seront considérées comme des atouts. Un travail de mauvaise qualité ne sera pas accepté. Veuillez faire une demande si votre Canadien-Français. Date limite - 2 jours Budget - US $ 40 Je vous remercie
j'ai un gros projet . je recherche un graphiste d'expérience qui parle français car souvent nous devrons discuter . je ne cherche pas un graphiste qui me parlera via Google translate . je veux qu'il parle français très bien
Bonjour, Nous recherchons un traducteur pour convertir un cahier des charges d'environ 9000 mots concernant une application mobile. Le texte est actuellement rédigé en français et il devra être traduit en anglais. Un NDA sera établi entre le traducteur et nous. Nous retiendrons uniquement la candidature d'un freelancer qui nous aura répondu en français et qui présente des travaux similaires déjà réalisés. Merci à tous
Merci de donner un tarif pour 1000 mots. Traduction français vers anglais d'un site internet, d'emails. La traduction doit paraître parfaitement naturelle pour un anglophone natif.
...receives a notification that the individual agrees. The days pass and arrive on day d, Benoît goes to the address of the individual who receives. He rings at the door and a group of people is already installed heated to block in front of the TV. The camera recedes and we have various interior plan of apartment with different ambience: (a group of elderly people in front of the tv knitting, a group of girls in front of the TV, a group of bikers. Slogan appears; OpetitStade, at each stage its atmosphere. If there are any second show a summary of how it works Basically we register on the site. We choose to be Stadiste or Supporter. If you are a Stadiste we post ads if we are supporter on the search and once the day d events we meet to follow the sporting event together....
Application Androïde J'ai besoin qu'il soit conçu et construit J'ai besoin de quelqu'un qui me cré un code source comme eighth note , le principe dans ce jeu c'est quand tu veux sauter tu dois crier pour que le character saute et je veux que ce code source soit sur eclipse merci d''avance
Bonjour, Je suis à la recherche d'un traducteur Dutch to French. J'ai un site web en Dutch et des séquence de courriel qui doivent être traduit en Français. Si vous possédé les competences requise, faite moi parvenir votre réponse en français et en dutch. Envoyez moi une réponse personnalisé qui me démontre que vous avez bien compris la description du travail et que vous êtes qualifié pour le travail. Merci Justin B.
11,073 words in English to be translated in French, articles about internet, downloader, PC issues. Projetc finished in 2-4 days. the file with html language will be send to the translator, the translator just translate the language itself, not the html. knowledge about internet and pc is appreciated 11,073 mots en anglais, pour les traduire en français. les articles concernant internet, téléchargement, pc. Projet terminé en 2- 4 jours. Le fichier avec langue html language sera envoyé au traducteur, traduisez justment la langue, pas de html Connaissance sur PC internet sera appréciée
Document de 12 pages pas très compliqué à traduire.
Bonjour Le travail est assez simple. Il vous suffit de passer ce texte (Carol_Danvers) Sur google translate (EN --> FR) et de le réécrire correctement pour un blog Pareil pour cette page : Soit au total deux articles. Retranscription sur fichier Words. Merci de faire attention a l'orthographe
"En application des dispositions de l'article 175 du code de procédure pénale, je vous avise que l'information me parait terminée et qu'à l'issue des délais prévus par cet article, l'ordonnance de règlement pourra être rendue, conformément aux dispositions de l'article 184 du code de procédure pénale, au regard des réquisitions du ministère public et des observations qui m'auront été adressées par les parties.
Bonjour, J'ai besoin de quelqu'un qui puisse faire la traduction d'un site à partir d'un fichier .po (fichiers de traduction pour sites web) ; du francais vers l'italien. Il y a environ 1000 lignes de 120 caractères à traduire. Un ex. en anglais cela se voit dans le fichier .po (editable avec notepad++) par: #: View/Payments/ msgid "Entrez votre date de naissance :" msgstr "Enter your date of birth:" Il vous faudra remplacer ce qui se trouve dans les " " de msgstr par la traduction en italien. Merci.
Bonjour, je suis en train de crée un site en PHP simple, j'ai acheter un script pour utilisateur (qu'il puisse se connecter et eux méme rajouter du contenue). seulement je n'ai pas de connaissance en PDO et le script que j'ai acheter malheureusement est en PDO, donc il me faut quelquin qu'il puisse intégrer ce script sur l'ancien script en PHP simple. pour toute question n'hésiter pas m'écrire en live chat. merci d'avance.
I need translation of about 600-700 words in French to German. Quality of output text is very important. You may find technical terms related to solar panels in the text. Sample text: Ces assemblages sont réalisés à partir des besoins exprimés par les architectes, suivant les contraintes techniques de leur bâtiment et les rendus esthétiques attendus.
Require al bidders to be certified in Dutch & English Bonjour , Nous souhaiterions obtenir un prix pour la traduction intégrale de notre site e-commerce : -en Néerlandais. -en Anglais. Prix séparés et prix si tous les 2 sont effectués. Notre site est une plate-forme Prestashop. Beaucoup des termes sont dispo en standard en Anglais Français et NL, ( à voir exactement ce qu'il y a exactement ) et une autre partie est effectivement en Cms. Nous disposons de fichiers excel et word. qui peuvent être traduits et réintégrés dans le CMS ensuite. Le cas échéant , je vous donnerais un accès vers le back office et vous pourriez y travailler directement. Le site comporte aussi environ ...
je traduit tout les documents du français en arabe et de l'arabe vers le français
Traduisez des articles de l'anglais vers français, sur les produits technologiques (logiciels) . Les contenus comprennent des guides d'utilisation, des sujets techniques, etc. Il sera mieux si vous pouvez utilsier Notepad ++ pour éditer et traduire des textes en format html. On préfère les français ou francophone. Le tarif sera calculé par mot. Les articles à traduire ne sont pas difficiles, en moyenne 1000 mots par article. Les détails sont à communiquer. Nous avons des centaines d'articles à traduire dans le futur, plusieurs projects successifs. Il y a aussi des petits projects temporaires, donc c'est une bonne chance pous vous ! Exigences: traduction précise, officielle et commercial...
Traduisez des articles de l'anglais vers français, sur les produits technologiques (logiciels) . Les contenus comprennent des guides d'utilisation, des sujets techniques, etc. Il sera mieux si vous pouvez utilsier Notepad ++ pour éditer et traduire des textes en format html. On préfère les français ou francophone. Le tarif proposé est 0.01$-0.0125$ par mot. Les articles à traduire ne sont pas difficiles, en moyenne 1000 mots par avons des centaines d'articles à traduire dans le futur, plusieurs projects successifs. Il y a aussi des petits projects temporaires, donc c'est une bonne chance pous vous ! Exigences: traduction précise, officielle et commerciale, correct en grammaire, bonne utilisation des t...
We need experienced lyrics translators or songwriters to translate and adapt our English hymns into French. If you do well in this field, come and bid on our project, and feel free to contact us. Nous avons besoin de traducteurs ou auteurs de paroles expérimentés pour traduire et adapter nos chansons du anglais vers le français. Si vous faites bien ça, si vous avez des questions, n'hésitez pas de me contacter.
Traduisez des articles sur les produits technologiques (logiciels) de l'anglais vers le français. Les contenus comprennent des guides d'utilisation, des sujets techniques, etc. Il sera mieux si vous pouvez utilsier Notepad ++ pour éditer et traduire des textes en format html. Exigences: traduction précise, officielle et commerciale, correct en grammaire, bonne utilisation des termes techniques. Délai bien respecté. Note: Un article sera envoyé à tester pour la première coopération. Possibilité de coopération dans une longue terme :)
Bonjour Je cherche a traduire mon livre en anglais qui existe actuellement sur amazon en français " N'abandonne jamais et vis la vie de tes...Bonjour Je cherche a traduire mon livre en anglais qui existe actuellement sur amazon en français " N'abandonne jamais et vis la vie de tes rêves" Je cherche un expert qui au delà de la traduction saura faire retranscrire l'intensité de l'émotion que j'ai envie de faire passer au lecteur . De préférence un traducteur qui connait déjà le milieu d'édition . Merci beaucoup HELLO I NEED TRANSLATE MY FRENCH EBOOK IN ENGLISH VERSION. IT'S A BEAUTIFUL LIFE STORY. I NEED UN EXPERT IN FRENCH ENGLISH TRA...