forked from mean00/avidemux2
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathsr.po
7369 lines (5852 loc) · 271 KB
/
sr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# translation of sr.po to Serbian
# This file is distributed under the same license as the Avidemux package.
# Copyright © team (http://prevod.org/) -- 2007.
# Prevod.org web site.
#
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Avidemux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:42
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:511
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:43
msgid "AVI, dual audio"
msgstr "AVI две звучне стазе"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:44
msgid "AVI, pack VOP"
msgstr "AVI паковани VOP"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:45
msgid "AVI, unpack VOP"
msgstr "AVI распаковани VOP"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:46
msgid "MPEG-PS (A+V)"
msgstr "MPEG PS (ауд + вид)"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:47
msgid "MPEG-TS (A+V)"
msgstr "MPEG TS (ауд + вид)"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:48
msgid "MPEG video"
msgstr "MPEG видео"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:49
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:50
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_calculator.cpp:515
msgid "OGM"
msgstr "OGM"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:51
msgid "PSP"
msgstr "PSP (Плеј стејшн)"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:52
msgid "FLV"
msgstr "FLV (Флеш видео)"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:53
msgid "MKV"
msgstr "MKV (Матроска)"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_outputfmt.h:54
msgid "DUMMY"
msgstr "DUMMY"
#: avidemux/ADM_audio/audiotimeline.cpp:85
#: avidemux/ADM_audio/audiotimeline.cpp:96
msgid "Building VBR map"
msgstr "Правим VBR временску мапу?"
#: avidemux/ADM_audiocodec/ADM_codecwma.cpp:75
#: avidemux/ADM_audiocodec/ADM_codecwma.cpp:183
msgid "Internal error"
msgstr "Унутарња грешка"
#: avidemux/ADM_audiocodec/ADM_codecwma.cpp:75
msgid "Cannot open WMA2 codec."
msgstr "Не могу да отворим WMA2 кодек."
#: avidemux/ADM_audiocodec/ADM_codecwma.cpp:183
msgid "Cannot open AMR codec."
msgstr "Не могу да отворим AMR кодек."
#: avidemux/ADM_audiodevice/ADM_deviceoss.cpp:118
msgid "Could not open OSS audio device"
msgstr "Не могу да отворим OSS уређај"
#: avidemux/ADM_audiodevice/ADM_deviceoss.cpp:118
msgid "Check the permissions for /dev/dsp."
msgstr "Проверите овлашћења над /dev/dsp."
#: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:220
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:104
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:296
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:110
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:221
msgid "Joint stereo"
msgstr "Придружени стерео"
#: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:222
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:103
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_properties.cpp:107
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:224
msgid "C_hannel mode:"
msgstr "Број канала:"
#: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:227
msgid "CBR"
msgstr "CBR"
#: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:228
msgid "ABR"
msgstr "ABR"
#: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:230
msgid "Extreme"
msgstr "Екстремно"
#: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:233
msgid "Bit_rate mode:"
msgstr "Бит_ски проток:"
#: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:246
#: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_vorbis.cpp:288
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioconfig.cpp:59
msgid "_Bitrate:"
msgstr "_Битски проток:"
#: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:251
#: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_vorbis.cpp:290
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_mjpeg.cpp:40
#: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecDec.cpp:204
msgid "_Quality:"
msgstr "_Квалитет:"
#: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_lame.cpp:252
msgid "_Disable reservoir:"
msgstr "_Онемогући складиште:"
#: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_vorbis.cpp:271
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_vorbis.cpp:272
msgid "Quality based"
msgstr "Базирано на квалитету"
#: avidemux/ADM_audiofilter/audioencoder_vorbis.cpp:274
#: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecDec.cpp:203
#: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDGbob.cpp:91
#: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidMcDeint.cpp:113
#: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidYadif.cpp:181
msgid "_Mode:"
msgstr "_Режим:"
#: avidemux/ADM_audiofilter/audiofilter_buildchain.cpp:322
#: avidemux/gui_autodrive.cpp:78 avidemux/gui_autodrive.cpp:93
#: avidemux/gui_autodrive.cpp:120 avidemux/gui_autodrive.cpp:154
msgid "Codec Error"
msgstr "Грешка у кодецима"
#: avidemux/ADM_audiofilter/audiofilter_buildchain.cpp:322
msgid ""
"The number of channels is greater than what the selected audio codec can "
"do.\n"
"Either change codec or use the mixer filter to have less channels."
msgstr ""
"Број звучних канала је већи него што изабрани звучни кодек подржава.\n"
"Или одаберите други кодек или користите филтер да смањите број канала."
#: avidemux/ADM_codecs/ADM_ffmp43.cpp:45
msgid "Internal error finding codec"
msgstr "Унутарња грешка у налажењу кодека"
#: avidemux/ADM_codecs/ADM_ffmpeg.cpp:48
msgid "Internal error opening codec"
msgstr "Унутарња грешка у отварању кодека"
#: avidemux/ADM_codecs/ADM_ffmpeg.cpp:50
msgid "Internal error with context for codec"
msgstr "Унутарња грешка везана за кодек"
#: avidemux/ADM_codecs/ADM_ffmpeg.cpp:50
msgid ""
".\n"
" Did you use too low / too high target for 2 pass ?"
msgstr ""
".\n"
"Да ли користите сувише мали / велики излаз за 2. пролаза ?"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edFrameType.cpp:58
msgid "No video loaded"
msgstr "Нема учитаног видеа"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edFrameType.cpp:63
msgid "Not indexable"
msgstr "Немогуће направити индекс"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edFrameType.cpp:63
msgid "DivX 5 + packed?"
msgstr "Да ли је запаковано у DivX 5 +?"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edFrameType.cpp:93
msgid "Rebuilding Frames"
msgstr "Поновно грађење кадрова"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edFrameType.cpp:129
msgid "Aborted"
msgstr "Прекинуто"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:407
msgid "File type identified but no loader support detected..."
msgstr "Тип датотеке препознат, али не постоји подршка за учитавање..."
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:408
msgid "May be related to an old index file."
msgstr "Можда се односи на неку стару датотеку са индексом."
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:415
#, c-format
msgid "Attempt to open %s failed!"
msgstr "Покушај да отворим %s није успео!"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:439
msgid ""
"You cannot mix different video dimensions yet. Using the partial video "
"filter later, will not work around this problem. The workaround is:\n"
"1.) \"resize\" / \"add border\" / \"crop\" each stream to the same "
"resolution\n"
"2.) concatinate them together"
msgstr ""
"Још увек не можете мешати различите видео типове. Коришћење половичног видео "
"филтера касније, неће решити проблем. Решење је:\n"
"1.) „промени величину“, „додај ивице“ или „исеци“ сваки ток на исту "
"резолуцију\n"
"2.) споји их заједно"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:551
msgid "Build Time Map"
msgstr "Изгради временску мапу"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:551
msgid "Build VBR time map?"
msgstr "Да изградим VBR временску мапу?"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:585
msgid "Use that mode"
msgstr "Користи тај режим"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:585
msgid "H264 detected"
msgstr "Пронађен H264"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:585
msgid ""
"If the file is using bframe as reference, it can lead to crash or "
"stutteting.\n"
"Avidemux can use another mode which is safed but <b>YOU WILL LOOSE FRAME "
"ACCURACY</b>.\n"
"Do you want to use that mode ?"
msgstr ""
"Уколико датотека користи Б кадар као референцу, може доћи до пада или "
"кочења.\n"
"Avidemux може да користи други режим који је сигурнији али <b>ЋЕТЕ ИЗГУБИТИ "
"ТАЧНОСТ КАДРОВА</b>.\n"
"Да ли желите да користите тај режим ?"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:712
msgid "Packed Bitstream detected"
msgstr "Пронађен паковани битски ток"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:713
msgid "Do you want me to unpack it ?"
msgstr "Да ли желите да га распакујете ?"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:733
msgid "Could not unpack the video"
msgstr "Не могу да распакујем видео"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:733
msgid "Using backup decoder - not frame accurate."
msgstr "Користим резервни декодер - мања прецизност кадрова."
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:738
msgid "Weird"
msgstr "Чудно"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:738
msgid "The unpacking succeedeed but the index is still not up to date."
msgstr "Успешно распаковано али индекс још увек није ажуран."
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:744
msgid "Troubles ahead"
msgstr "Предвиђам невоље"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:744
msgid "This a VOP packed AVI."
msgstr "Ово је VOP паковани AVI."
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:755
msgid "Index is not up to date"
msgstr "Индекс није ажуран."
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:755
msgid "You should use Tool->Rebuild frame. Do it now ?"
msgstr ""
"Требало би да користите Алати -> Ре-изгради кадрове. Да урадим то сада ?"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:1510
msgid ""
"This looks like mpeg\n"
" Do you want to index it?"
msgstr ""
"Ово изгледа као MPEG\n"
"Да ли желите да направите његов индекс?"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edit.cpp:1562
msgid "Indexing failed"
msgstr "Прављење индекса неуспело"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edLoadSave.cpp:75
msgid "Unsupported"
msgstr "Није подржано"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edLoadSave.cpp:301
msgid "Old format project file"
msgstr "Стари формат датотеке са пројектом"
#: avidemux/ADM_editor/ADM_edLoadSave.cpp:301
msgid "No more supported."
msgstr "Више није подржано."
#: avidemux/ADM_encoder/adm_encConfig.cpp:192
msgid "Wrong output format"
msgstr "Погрешан излазни формат"
#: avidemux/ADM_encoder/adm_encConfig.cpp:192
msgid "Select MPEG as the output."
msgstr "Изабери MPEG као излаз."
#: avidemux/ADM_encoder/adm_encConfig.cpp:197
msgid "Wrong video codec"
msgstr "Погрешан видео кодек"
#: avidemux/ADM_encoder/adm_encConfig.cpp:198
msgid "Select DVD as the video codec for MPEG TS output."
msgstr "Изабери ДВД као видео кодек за MPEG TS излаз."
#: avidemux/ADM_encoder/adm_encConfig.cpp:718
msgid "Only QCIF and subQCIF are allowed for H.263"
msgstr "Само QCIF и subQCIF су дозвољени за H.263"
#: avidemux/ADM_encoder/adm_encConfig.cpp:910
msgid "Fatal error"
msgstr "Фатална грешка"
#: avidemux/ADM_encoder/adm_encffmpeg.cpp:261
msgid "Incompatible settings"
msgstr "Неусаглашене поставке"
#: avidemux/ADM_encoder/adm_encffmpeg.cpp:261
msgid "At the moment, the DV codec only accepts 720*576@25"
msgstr "У овом тренутку, DV кодек прихвата само 720*576@25"
#: avidemux/ADM_filter/filter_saveload.cpp:155
msgid "Problem reading XML filters"
msgstr "Проблем при читању XML филтера"
#: avidemux/ADM_filter/filter_saveload.cpp:163
msgid "No filter found"
msgstr "Нису нађени филтери"
#: avidemux/ADM_filter/filter_saveload.cpp:199
msgid "Could not find a filter"
msgstr "Не могу да нађем филтер"
#: avidemux/ADM_filter/filter_saveload.cpp:207
msgid "No tag found"
msgstr "Нису нађени тагови"
#: avidemux/ADM_filter/filter_saveload.cpp:287
msgid "Node not found"
msgstr "Чвор није нађен"
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_h263/ADM_h263.cpp:258
msgid "Size is not (s)QCIF"
msgstr "Величина није (s)QCIF"
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_mp4/ADM_mp4Analyzer.cpp:583
msgid "Problem reading SVQ3 headers"
msgstr "Проблем при читању SVQ3 заглавља"
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_mp4/ADM_mp4Indexer.cpp:346
msgid "No stts table"
msgstr "Не постоји stts табела"
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_mpegdemuxer/dmx_indexer.cpp:149
msgid "There is several mpeg file, append them ?"
msgstr "Има неколико MPEG датотека, да их додам ?"
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_mpegdemuxer/dmx_indexer.cpp:250
msgid "Can't determine aspect ratio"
msgstr "Не могу да одредим размеру"
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_mpegdemuxer/dmx_video.cpp:355
msgid "Out of memory"
msgstr "Нестало је меморије"
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_mpegdemuxer/dmx_video.cpp:370
msgid "Opening MPEG"
msgstr "Отварам MPEG"
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_mpegdemuxer/dmx_video.cpp:539
msgid "MPEG renumbering error"
msgstr "Грешка при поновном MPEG нумерисању"
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_nuv/ADM_nuv.cpp:542
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_nuv/ADM_nuv.cpp:571
msgid "Opening Nuppel video"
msgstr "Отварам Nuppel видео"
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_nuv/ADM_nuv.cpp:547
msgid "Sure you want to abort ?"
msgstr "Да заиста прекинем ?"
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_nuv/ADM_nuv.cpp:758
msgid "Size mismatch"
msgstr "Величина се не поклапа"
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_nuv/ADM_nuv.cpp:758
msgid "Expect a crash."
msgstr "Очекујем пад програма."
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_nuv/ADM_nuv.cpp:1050
msgid "Do you want to save an index ?"
msgstr "Хоћете ли да сачувате индекс ?"
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_ogm/ADM_ogm.cpp:346
msgid "Take second track ?"
msgstr "Да узмем другу стазу ?"
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_ogm/ADM_ogm.cpp:426
msgid "Scanning OGM"
msgstr "Скенирам OGM"
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_openDML/ADM_openDML.cpp:281
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_openDML/ADM_openDML.cpp:363
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_openDML/ADM_openDML.cpp:498
msgid "Malformed header"
msgstr "Неисправно заглавље"
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_openDML/ADM_openDMLDepack.cpp:93
msgid "Unpacking bitstream"
msgstr "Распакујем битски ток"
#: avidemux/ADM_inputs/ADM_openDML/ADM_opendml_reindex.cpp:68
msgid "Indexing"
msgstr "Правим индекс"
#: avidemux/ADM_libraries/ADM_lavformat/ADM_lavformat.cpp:373
msgid "Incompatible frame rate"
msgstr "Неподржана учестаност кадрова"
#: avidemux/ADM_libraries/ADM_lvemux/ADM_muxer.cpp:85
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:153
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:193
msgid "Incompatible audio"
msgstr "Неподржан звук"
#: avidemux/ADM_libraries/ADM_lvemux/ADM_muxer.cpp:85
msgid "For DVD, audio must be MP2 or AC3."
msgstr "За ДВД, звук мора да буде MP2 ili AC3"
#: avidemux/ADM_libraries/ADM_lvemux/ADM_muxer.cpp:92
msgid "lvemux init failed"
msgstr "неуспело покретање lvemux"
#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/ADM_gettext.cpp:37
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_gui2/GUI_main2.cpp:290
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/ADM_imageLoader.cpp:191
msgid "Wrong Colorspace"
msgstr "Погрешно окружење боја"
#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/ADM_imageLoader.cpp:191
msgid "Only YV12/I420 or YUY2/I422 JPegs are supported"
msgstr "Само YV12/I420 или YUY2/I422 JPEG слике су подржане"
#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/ADM_imageUtils.cpp:403
msgid "Memory error"
msgstr "Грешка у меморији"
#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/ADM_imageUtils.cpp:410
msgid "Error converting to BMP"
msgstr "Грешка при пребацивању у BMP"
#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/ADM_imageUtils.cpp:417
#: avidemux/gtk_gui.cpp:1920
msgid "Something bad happened"
msgstr "Нешто лоше се десило"
#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/ADM_imageUtils.cpp:472
msgid "Cannot encode the frame"
msgstr "Не могу да кодирам кадар"
#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/ADM_imageUtils.cpp:481
#: avidemux/ADM_ocr/adm_glyph.cpp:221
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:366
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsave.cpp:112
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:115
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:120
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:127
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:136
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:233
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:239
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:246
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_ocr.cpp:255
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_toolkit_gtk/TLK_filesel.cpp:328
#: avidemux/gtk_gui.cpp:896 avidemux/gtk_gui.cpp:1498
msgid "File error"
msgstr "Грешка са датотеком"
#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/ADM_imageUtils.cpp:481
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:366
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsave.cpp:112 avidemux/gtk_gui.cpp:1498
#, c-format
msgid "Cannot open \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис."
#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/avidemutils.cpp:324
msgid "NTSC 4:3"
msgstr "NTSC 4:3"
#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/avidemutils.cpp:325
#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/avidemutils.cpp:326
msgid "NTSC 16:9"
msgstr "NTSC 16:9"
#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/avidemutils.cpp:327
msgid "PAL 4:3"
msgstr "PAL 4:3"
#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/avidemutils.cpp:328
msgid "PAL 16:9"
msgstr "PAL 16:9"
#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/avidemutils.cpp:329
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:376
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_resize.cpp:398
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: avidemux/ADM_libraries/ADM_utilities/avidemutils.cpp:331
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:598
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:795
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: avidemux/ADM_ocr/adm_glyph.cpp:173
msgid "Could not write the file"
msgstr "Не могу да пишем у датотеку"
#: avidemux/ADM_ocr/adm_glyph.cpp:221
#, c-format
msgid "Could not read \"%s\"."
msgstr "Не могу да читам „%s“."
#: avidemux/ADM_ocr/ADM_ocrEngine.cpp:87
msgid "Output file error"
msgstr "Грешка у излазној датотеци"
#: avidemux/ADM_ocr/ADM_ocrEngine.cpp:87
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис."
#: avidemux/ADM_ocr/ADM_ocrEngine.cpp:105
msgid "Problem loading sub"
msgstr "Проблем при учитавању SUB датотеке"
#: avidemux/ADM_ocr/ADM_vob2vobsub.cpp:254
msgid "Ifo error"
msgstr "IFO грешка"
#: avidemux/ADM_ocr/ADM_vob2vobsub.cpp:254
msgid "Error reading ifo file, aborting."
msgstr "Грешка при читању IFO датотеке, прекидам."
#: avidemux/ADM_ocr/ADM_vob2vobsub.cpp:262
msgid "Cannot write .idx"
msgstr "Не могу да упишем .IDX"
#: avidemux/ADM_ocr/ADM_vob2vobsub.cpp:275
msgid "Cannot write .sub"
msgstr "Не могу да упишем .SUB"
#: avidemux/ADM_ocr/ADM_vob2vobsub.cpp:287
msgid "Problem opening the mpeg files"
msgstr "Проблем при отварању MPEG датотеке."
#: avidemux/ADM_ocr/ADM_vob2vobsub.cpp:300
msgid "Generating VobSub file"
msgstr "Генеришем VobSub датотеку"
#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_crashdump.cpp:210
#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_crashdump.cpp:236
msgid "Fatal Error"
msgstr "Фатална грешка"
#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_crashdump.cpp:210
#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_crashdump.cpp:236
msgid ""
"A fatal error has occurred.\n"
"\n"
"Click OK to generate debug information. This may take a few minutes to "
"complete."
msgstr ""
"Искрсла је фатална грешка.\n"
"\n"
"Одабери „У реду“ за генерисање информације о грешки. Може да потраје пар "
"минута."
#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_crashdump.cpp:437
msgid "Load it"
msgstr "Учитај га"
#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_crashdump.cpp:437
msgid "Crash file"
msgstr "Датотека са падовима програма"
#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_crashdump.cpp:438
msgid ""
"I have detected a crash file. \n"
"Do you want to load it ?\n"
"(It will be deleted in all cases, you should save it if you want to keep it)"
msgstr ""
"Примећена је датотека са падом програма. \n"
"Да ли желите да је учитате ?\n"
"(Она ће бити обрисана у сваком случају, \n"
"требало би да је сачувате уколико желите да је задржите)"
#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_fileio.cpp:102
#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_fileio.cpp:126
#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_fileio.cpp:146
#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_fileio.cpp:153
#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_fileio.cpp:164 avidemux/GUI_jobs.cpp:37
msgid "Oops"
msgstr "Упс..."
#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_fileio.cpp:102
#, c-format
msgid "can't create custom directory (%s)."
msgstr "не могу да направим датотеку (%s)"
#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_fileio.cpp:126
#, c-format
msgid "can't create job directory (%s)."
msgstr "не могу да направим директоријум за задатке (%s)"
#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_fileio.cpp:146
msgid "can't determine $USERPROFILE."
msgstr "не могу да одредим $USERPROFILE."
#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_fileio.cpp:153
msgid "can't determine $HOME."
msgstr "не могу да одредим $HOME"
#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_fileio.cpp:164
msgid "Cannot create the .avidemux directory"
msgstr "Не могу да направим .avidemux фасциклу"
#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_misc.cpp:215
#, c-format
msgid "%lu minutes"
msgstr "%lu минута"
#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_misc.cpp:219
#, c-format
msgid "%lu minute"
msgstr "%lu минут"
#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_misc.cpp:227
#, c-format
msgid "%lu second"
msgstr "%lu секунда"
#: avidemux/ADM_osSupport/ADM_misc.cpp:231
#, c-format
msgid "%lu seconds"
msgstr "%lu секунди"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:74
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_prefs.cpp:243
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:845
msgid "Normal"
msgstr "Нормано"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:75
msgid "Mux every N video frames"
msgstr "Мултиплексирај сваки N видео кадар"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:76
msgid "Mux by packet size"
msgstr "Мултиплексирање по величини пакета"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:79
msgid "Muxing _type:"
msgstr "_Тип мултиплексирања:"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:80
msgid "_Split every MB:"
msgstr "_Подели сваких MB:"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:82
msgid "Mux _every x video frames:"
msgstr "Мултиплексирај сваки х-ти видео кадар:"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:83
msgid "Mux in _blocks of x bytes:"
msgstr "Мултиплексирај блокове од х бајтова:"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:90
msgid "AVI Muxer Options"
msgstr "Подешавања AVI мултиплексера"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:188
msgid "Error initalizing audio filters"
msgstr "Не могу да покренем звучне филтере"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:197
msgid "Error initalizing video filters"
msgstr "Не могу да покренем видео филтере"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisave.cpp:446
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisavecopy.cpp:96
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisavecopy_pack.cpp:121
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_avisavecopy_unpack.cpp:98
msgid "Cannot initiate save"
msgstr "Не могу да започнем снимање"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_saveprocess.cpp:73
msgid ""
"Width is not a multiple of 8\n"
" continue anyway ?"
msgstr ""
"Ширина филма није осми умножак дужине.\n"
"Да наставим?"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_saveprocess.cpp:93
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:149
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:203
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:174
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsaveprocess.cpp:76
msgid "Filter init failed"
msgstr "Покретање филтера неуспело"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_saveprocess.cpp:127
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:399
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsaveprocess.cpp:100
msgid ""
"\n"
" Reuse the existing log-file ?"
msgstr ""
"\n"
" Да ли да искористим постојећи дневник измена ?"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_avi/op_saveprocess.cpp:152
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:435
msgid "Aborting"
msgstr "Обустављам"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:135
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:189
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:156
msgid "Cannot initialize the video stream"
msgstr "Не могу да покренем видео ток"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:179
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:215
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:233
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:332
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:212
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:335
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:419
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:352
msgid "Error while encoding"
msgstr "Грешка при кодирању"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:190
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:244
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:224
msgid "KeyFrame error"
msgstr "Грешка у кључном кадру"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_dummy/oplug_dummy.cpp:190
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:244
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:224
msgid ""
"The beginning frame is not a key frame.\n"
"Please move the A marker."
msgstr ""
"Почетни кадар није кључни кадар.\n"
"Померите А граничник."
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:151
msgid "Unsupported video"
msgstr "Неподржан видео"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:151
msgid "Only FLV1 and VP6 video are supported"
msgstr "Само FLV1 и VP6 видео је подржан"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:173
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:178
msgid "Unsupported audio"
msgstr "Неподржан звук"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:173
msgid "Audio must be mp3 for flv output."
msgstr "Звук мора бити mp3 за flv излаз"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:178
msgid "Frequency must be 44100, 22050 or 11025 Hz."
msgstr "Учестаност мора бити 44100, 22050 или 11025 Hz."
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_flv/oplug_flv.cpp:254
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mp4/oplug_mp4.cpp:251
msgid "Cannot initialize the audio stream"
msgstr "Не могу да покренем звучни ток"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:89
msgid "This is not MPEG compatible"
msgstr "MPEG не подржава ово"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:89
msgid "You can't use the Copy codec."
msgstr "Не можете да користите „без измене“ као кодек."
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:94
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:142
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:153
msgid "There is no audio track"
msgstr "Не постоји звучна стаза"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:101
msgid "The first frame is not intra frame"
msgstr "Први кадар није intra кадар"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:101
msgid "Use the << and the >> buttons to move using Intra frames."
msgstr "Користи << и >> дугмад за кретање користећи Intra кадрове."
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:113
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:163
msgid "Audio track is not suitable"
msgstr "Звучна стаза није одговарајућа"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:153
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:173
msgid "For VCD, audio must be 44.1 kHz MP2."
msgstr "За VCD звук мора бити 44.1 kHz MP2."
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpeg/op_mpegpass.cpp:182
msgid "For DVD, audio must be 48 kHz MP2(stereo), AC3, DTS or LPCM (stereo)."
msgstr "За ДВД звук мора бити 48 kHz MP2 (стерео), AC3, DTS или LPCM (стерео)."
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:193
msgid "For DVD, audio must be 48 kHz MP2, AC3 or LPCM."
msgstr "За ДВД звук мора бити 48 kHz MP2, AC3 or LPCM."
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:305
msgid "Reuse log file ?"
msgstr "Да искористим постојећи дневник измена ?"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:320
msgid "Error in pass 1"
msgstr "Грешка у првом пролазу"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_mpegFF/oplug_vcdff.cpp:463
msgid "Error in pass 2"
msgstr "Грешка у другом пролазу"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsave.cpp:126
msgid "Could not initialize video"
msgstr "Не могу да пустим видео"
#: avidemux/ADM_outputs/oplug_ogm/op_ogsave.cpp:134
msgid "Could not initialize audio"
msgstr "Не могу да пустим звук"
#: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:238
msgid "Select a directory"
msgstr "Изабери директоријум"
#: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:504
msgid "Uinteger"
msgstr "Нецело"
#: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:519
msgid "Float"
msgstr "Лебдећи"
#: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:537
msgid "Toggle"
msgstr "Промени"
#: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:558
msgid "No Strategy"
msgstr "Без стратегије"
#: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:559
msgid "3:2 Pulldown"
msgstr "3:2 пулдаун"
#: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:560
msgid "Pal/Secam"
msgstr "Pal/Secam"
#: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:561
#: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:86
msgid "NTSC converted from PAL"
msgstr "NTSC прекодиран из PAL"
#: avidemux/ADM_script/ADM_JSFunctions.cpp:563
msgid "menu"
msgstr "мени"
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_animated.cpp:36
msgid "_Background Image:"
msgstr "_Позадинска слика:"
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_animated.cpp:37
msgid "_NTSC(default is Pal):"
msgstr "_NTSC (подразумевано је PAL):"
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_animated.cpp:38
msgid "Vignette _Width:"
msgstr "_Ширина слике:"
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_animated.cpp:39
msgid "Vignette _Height:"
msgstr "_Висина слике:"
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_animated.cpp:42
msgid "Vignette frame number"
msgstr "Број кадра слике"
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_animated.cpp:46
msgid "Timecode:"
msgstr "Временски код:"
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:62
msgid "_Dynamic range compression"
msgstr "Компресија _динамичког опсега"
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:64
msgid "_Time shift (ms):"
msgstr "_Временски померај (ms):"
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:64
msgid "Time shift value (ms)"
msgstr "Вредност временског помераја (ms)"
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:72
msgid "R_esampling (Hz):"
msgstr "_Превести (Hz):"
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:72
msgid "Resampling frequency (Hz)"
msgstr "Учестаност преведеног (Hz)"
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:80
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_audioFilter.cpp:89
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_commonUI/DIA_lavcodec.cpp:51
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:373
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:381
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_coloryuv.cpp:389
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:553
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:568
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_encoding.cpp:583
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_vobsub.cpp:219
#: avidemux/ADM_userInterfaces/ADM_GTK/ADM_dialog/DIA_x264.cpp:1124
#: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_lavpp_deint.cpp:105
#: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidDecTelecide.cpp:101
#: avidemux/ADM_videoFilter/ADM_vidRotate.cpp:264 avidemux/gtk_gui.cpp:1998