-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 228
/
Copy pathzh_CN.po
1316 lines (1040 loc) · 39.9 KB
/
zh_CN.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Chinese simplified translation for sudo.
# sudo 的简体中文翻译。
# This file is put in the public domain.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo-1.9.16b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 09:06-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-17 14:43-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
msgid "unable to open userdb"
msgstr "无法打开 userdb"
#: lib/util/aix.c:224
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "无法为 %2$s 切换到注册表“%1$s”"
#: lib/util/aix.c:249
msgid "unable to restore registry"
msgstr "无法恢复注册表"
#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76
#: lib/util/json.c:55 lib/util/json.c:197 lib/util/sudo_conf.c:218
#: lib/util/sudo_conf.c:304 lib/util/sudo_conf.c:381 lib/util/sudo_conf.c:672
#: src/conversation.c:81 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133
#: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:173 src/exec_monitor.c:430
#: src/exec_monitor.c:436 src/exec_monitor.c:444 src/exec_monitor.c:452
#: src/exec_monitor.c:459 src/exec_monitor.c:466 src/exec_monitor.c:473
#: src/exec_monitor.c:480 src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494
#: src/exec_monitor.c:501 src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240
#: src/exec_nopty.c:247 src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261
#: src/exec_nopty.c:268 src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282
#: src/exec_nopty.c:289 src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303
#: src/exec_nopty.c:310 src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326
#: src/exec_nopty.c:748 src/exec_preload.c:347 src/exec_ptrace.c:475
#: src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:985 src/exec_ptrace.c:1098
#: src/exec_ptrace.c:1273 src/exec_ptrace.c:1626 src/exec_ptrace.c:1653
#: src/exec_ptrace.c:1845 src/exec_pty.c:599 src/exec_pty.c:783
#: src/exec_pty.c:990 src/exec_pty.c:999 src/exec_pty.c:1006
#: src/exec_pty.c:1013 src/exec_pty.c:1020 src/exec_pty.c:1027
#: src/exec_pty.c:1034 src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1048
#: src/exec_pty.c:1055 src/exec_pty.c:1062 src/exec_pty.c:1069
#: src/exec_pty.c:1077 src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125
#: src/load_plugins.c:161 src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400
#: src/parse_args.c:171 src/parse_args.c:192 src/parse_args.c:268
#: src/parse_args.c:624 src/parse_args.c:646 src/parse_args.c:671
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89
#: src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 src/selinux.c:489 src/selinux.c:496
#: src/sesh.c:206 src/sesh.c:240 src/sesh.c:246 src/sesh.c:253 src/sesh.c:259
#: src/sesh.c:470 src/sudo.c:581 src/sudo.c:607 src/sudo.c:660 src/sudo.c:726
#: src/sudo.c:737 src/sudo.c:764 src/sudo.c:787 src/sudo.c:796 src/sudo.c:805
#: src/sudo.c:818 src/sudo.c:827 src/sudo.c:868 src/sudo.c:878 src/sudo.c:888
#: src/sudo.c:921 src/sudo.c:923 src/sudo.c:1150 src/sudo.c:1171
#: src/sudo.c:1462 src/sudo.c:1631 src/sudo.c:1858 src/sudo.c:2191
#: src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430
#: src/sudo_edit.c:439 src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547
#: src/sudo_edit.c:692 src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:122
#: src/sudo_intercept_common.c:347
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"
#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:56
#: lib/util/json.c:198 lib/util/regex.c:173 lib/util/sudo_conf.c:219
#: lib/util/sudo_conf.c:304 lib/util/sudo_conf.c:381 lib/util/sudo_conf.c:672
#: src/conversation.c:82 src/exec_intercept.c:112 src/exec_intercept.c:351
#: src/exec_intercept.c:527 src/exec_intercept.c:591 src/exec_intercept.c:715
#: src/exec_intercept.c:839 src/exec_iolog.c:122 src/exec_iolog.c:133
#: src/exec_iolog.c:210 src/exec_monitor.c:430 src/exec_monitor.c:436
#: src/exec_monitor.c:444 src/exec_monitor.c:452 src/exec_monitor.c:459
#: src/exec_monitor.c:466 src/exec_monitor.c:473 src/exec_monitor.c:480
#: src/exec_monitor.c:487 src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501
#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 src/exec_nopty.c:247
#: src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 src/exec_nopty.c:268
#: src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 src/exec_nopty.c:289
#: src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 src/exec_nopty.c:310
#: src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 src/exec_preload.c:347
#: src/exec_ptrace.c:475 src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:985
#: src/exec_ptrace.c:1653 src/exec_ptrace.c:1846 src/exec_pty.c:599
#: src/exec_pty.c:990 src/exec_pty.c:999 src/exec_pty.c:1006
#: src/exec_pty.c:1013 src/exec_pty.c:1020 src/exec_pty.c:1027
#: src/exec_pty.c:1034 src/exec_pty.c:1041 src/exec_pty.c:1048
#: src/exec_pty.c:1055 src/exec_pty.c:1062 src/exec_pty.c:1069
#: src/exec_pty.c:1077 src/load_plugins.c:100 src/load_plugins.c:125
#: src/load_plugins.c:161 src/load_plugins.c:394 src/load_plugins.c:400
#: src/parse_args.c:171 src/parse_args.c:193 src/parse_args.c:268
#: src/parse_args.c:624 src/parse_args.c:646 src/parse_args.c:671
#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89
#: src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 src/selinux.c:489 src/selinux.c:496
#: src/sesh.c:206 src/sesh.c:471 src/sudo.c:229 src/sudo.c:581 src/sudo.c:607
#: src/sudo.c:660 src/sudo.c:819 src/sudo.c:921 src/sudo.c:923 src/sudo.c:1150
#: src/sudo.c:1171 src/sudo.c:1462 src/sudo.c:1631 src/sudo.c:1858
#: src/sudo.c:2191 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:430
#: src/sudo_edit.c:439 src/sudo_edit.c:540 src/sudo_edit.c:547
#: src/sudo_edit.c:692 src/sudo_edit.c:712 src/sudo_intercept_common.c:122
#: src/sudo_intercept_common.c:347
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "无法分配内存"
#: lib/util/mkdir_parents.c:63
#, c-format
msgid "unable to stat %.*s"
msgstr "无法 stat %.*s"
#: lib/util/mkdir_parents.c:69
#, c-format
msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "%.*s 存在但不是目录(0%o)"
#: lib/util/mkdir_parents.c:103 lib/util/sudo_conf.c:689
#: lib/util/sudo_conf.c:708 lib/util/sudo_conf.c:735 src/selinux.c:235
#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:375 src/sudo_edit.c:495 src/sudo_edit.c:559
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "无法打开 %s"
#: lib/util/mkdir_parents.c:120 lib/util/mkdir_parents.c:160
#, c-format
msgid "unable to mkdir %.*s"
msgstr "无法创建目录 %.*s"
#: lib/util/mkdir_parents.c:130 lib/util/mkdir_parents.c:139
#, c-format
msgid "unable to open %.*s"
msgstr "无法打开 %.*s"
#: lib/util/regex.c:163
msgid "regular expression too large"
msgstr "正则表达式太大"
#: lib/util/strsignal.c:50
msgid "Unknown signal"
msgstr "未知信号"
#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:147
#: lib/util/strtonum.c:186 src/sesh.c:240 src/sesh.c:253
msgid "invalid value"
msgstr "值无效"
#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:159
msgid "value too large"
msgstr "值过大"
#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:153
msgid "value too small"
msgstr "值过小"
#: lib/util/sudo_conf.c:237
#, c-format
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "%2$s 第 %3$u 行的路径值“%1$s”无效"
#: lib/util/sudo_conf.c:403 lib/util/sudo_conf.c:456
#, c-format
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "%3$s 第 %4$u 行的 %1$s 的值“%2$s”无效"
#: lib/util/sudo_conf.c:424
#, c-format
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "不支持 %2$s 第 %3$u 行的组来源“%1$s”"
#: lib/util/sudo_conf.c:440
#, c-format
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "%2$s 第 %3$u 行的最大组数“%1$s”无效"
#: lib/util/sudo_conf.c:711
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s 不是常规文件"
#: lib/util/sudo_conf.c:714 src/copy_file.c:164
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s 属于用户 ID %u,应为 %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:718
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s 可被任何人写"
#: lib/util/sudo_conf.c:721
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s 可被用户组写"
#: src/apparmor.c:85
msgid "failed to determine AppArmor confinement"
msgstr "无法确定 AppArmor 限制"
#: src/apparmor.c:93
#, c-format
msgid "unable to change AppArmor profile to %s"
msgstr "无法将 AppArmor 配置文件更改为 %s"
#: src/copy_file.c:94
#, c-format
msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
msgstr "%s:截断 %s 至零字节? (y/n) [n] "
#: src/copy_file.c:98
#, c-format
msgid "not overwriting %s"
msgstr "不覆盖 %s"
#: src/copy_file.c:120
#, c-format
msgid "unable to read from %s"
msgstr "无法读取 %s"
#: src/copy_file.c:137 src/sudo_edit.c:320
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "无法写入 %s"
#: src/copy_file.c:151
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "无法 stat %s"
#: src/copy_file.c:155 src/sesh.c:312 src/sudo_edit.c:197
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s:不是常规文件"
#: src/copy_file.c:159
#, c-format
msgid "%s: bad file mode: 0%o"
msgstr "%s:不正确的文件模式:0%o"
#: src/edit_open.c:333
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "无法恢复当前工作目录"
#: src/exec.c:111
msgid "unable to set privileges"
msgstr "无法设置特权"
#: src/exec.c:117 src/exec.c:122
msgid "unable to set limit privileges"
msgstr "无法设置限制特权"
#: src/exec.c:145
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "未知的登录类别 %s"
#: src/exec.c:157
msgid "unable to set user context"
msgstr "无法设置用户环境"
#: src/exec.c:173
msgid "unable to set process priority"
msgstr "无法设置进程优先级"
#: src/exec.c:190
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "无法从 root 切换到 %s"
#: src/exec.c:203 src/exec.c:209 src/exec.c:216
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "无法切换到以用户 ID(%u,%u)运行"
#: src/exec.c:238 src/sesh.c:199
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "无法将目录切换到 %s"
#: src/exec.c:243
#, c-format
msgid "starting from %s"
msgstr "起始于 %s"
#: src/exec.c:278 src/exec.c:351 src/exec_monitor.c:564 src/exec_monitor.c:566
#: src/exec_pty.c:1148 src/exec_pty.c:1150 src/signal.c:144 src/signal.c:151
#: src/signal.c:165 src/suspend_parent.c:143
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "无法设置 %d 信号的处理程序"
#: src/exec.c:447
msgid "intercept mode is not supported with SELinux RBAC on this system"
msgstr "本系统上的 SELinux RBAC 不支持拦截模式"
#: src/exec.c:452
msgid "unable to log sub-commands with SELinux RBAC on this system"
msgstr "本系统上的 SELinux RBAC 无法记录子命令"
#: src/exec_common.c:56
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "无法从 PRIV_LIMIT 中移除 PRIV_PROC_EXEC"
#: src/exec_intercept.c:71 src/exec_iolog.c:163 src/exec_iolog.c:173
#: src/exec_iolog.c:218 src/exec_iolog.c:225 src/exec_iolog.c:252
#: src/exec_monitor.c:438 src/exec_monitor.c:446 src/exec_monitor.c:454
#: src/exec_monitor.c:461 src/exec_monitor.c:468 src/exec_monitor.c:475
#: src/exec_monitor.c:482 src/exec_monitor.c:489 src/exec_monitor.c:496
#: src/exec_monitor.c:503 src/exec_nopty.c:233 src/exec_nopty.c:242
#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263
#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284
#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:305
#: src/exec_nopty.c:312 src/exec_nopty.c:320 src/exec_nopty.c:328
#: src/exec_nopty.c:387 src/exec_nopty.c:457 src/exec_pty.c:441
#: src/exec_pty.c:555 src/exec_pty.c:605 src/exec_pty.c:992 src/exec_pty.c:1001
#: src/exec_pty.c:1008 src/exec_pty.c:1015 src/exec_pty.c:1022
#: src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1036 src/exec_pty.c:1043
#: src/exec_pty.c:1050 src/exec_pty.c:1057 src/exec_pty.c:1064
#: src/exec_pty.c:1071
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "无法将事件添加到队列"
#: src/exec_intercept.c:324 src/sudo.c:1056
msgid "command not set by the security policy"
msgstr "命令因安全策略未设置"
#: src/exec_intercept.c:403 src/exec_intercept.c:443 src/sudo.c:1274
#: src/sudo.c:1319 src/sudo.c:1363
msgid "command rejected by policy"
msgstr "命令被策略拒绝"
#: src/exec_intercept.c:514 src/sudo.c:1961
msgid "approval plugin error"
msgstr "批准插件出错"
#: src/exec_intercept.c:539 src/sudo.c:1279 src/sudo.c:1324 src/sudo.c:1368
#: src/sudo.c:1442
msgid "policy plugin error"
msgstr "策略插件错误"
#: src/exec_intercept.c:568
msgid "invalid PolicyCheckRequest"
msgstr "无效的 PolicyCheckRequest"
#: src/exec_intercept.c:711
#, c-format
msgid "client request too large: %zu"
msgstr "客户端请求过大:%zu"
#: src/exec_intercept.c:753
#, c-format
msgid "unable to unpack %s size %zu"
msgstr "无法解包 %s(大小 %zu)"
#: src/exec_intercept.c:801
#, c-format
msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
msgstr "未预期的 type_case 值 %d,位于 %s,来自 %s"
#: src/exec_intercept.c:827
#, c-format
msgid "server message too large: %zu"
msgstr "服务器消息过大:%zu"
#: src/exec_iolog.c:321 src/exec_iolog.c:361 src/exec_iolog.c:401
#: src/exec_iolog.c:452 src/exec_iolog.c:503
msgid "I/O plugin error"
msgstr "I/O 插件错误"
#: src/exec_iolog.c:325 src/exec_iolog.c:365 src/exec_iolog.c:405
#: src/exec_iolog.c:456 src/exec_iolog.c:507
msgid "command rejected by I/O plugin"
msgstr "命令被 I/O 插件拒绝"
#: src/exec_iolog.c:555
msgid "error logging suspend"
msgstr "记录挂起事件时出错"
#: src/exec_iolog.c:590
msgid "error changing window size"
msgstr "变更窗口大小出错"
#: src/exec_monitor.c:330
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "从套接字对读取出错"
#: src/exec_monitor.c:342
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "联络通道的回应类型异常:%d"
#: src/exec_monitor.c:578
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "无法设置控制终端"
#: src/exec_monitor.c:590 src/exec_nopty.c:572 src/exec_pty.c:1126
#: src/exec_pty.c:1135
msgid "unable to create sockets"
msgstr "无法创建套接字"
#: src/exec_monitor.c:599
msgid "unable to receive message from parent"
msgstr "无法从父(进程)接收消息"
#: src/exec_monitor.c:614 src/exec_nopty.c:606 src/exec_pty.c:1336
#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:310
msgid "unable to fork"
msgstr "无法执行 fork"
#: src/exec_monitor.c:618 src/exec_monitor.c:720 src/exec_nopty.c:712
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "无法恢复终端标签"
#: src/exec_monitor.c:629 src/exec_monitor.c:678 src/sesh.c:217 src/sudo.c:1225
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "无法执行 %s"
#: src/exec_nopty.c:507 src/exec_nopty.c:517 src/exec_nopty.c:527
#: src/exec_nopty.c:563 src/exec_pty.c:1224 src/exec_pty.c:1251
#: src/exec_pty.c:1274 src/exec_pty.c:1292 src/tgetpass.c:306
msgid "unable to create pipe"
msgstr "无法创建管道"
#: src/exec_nopty.c:557 src/exec_pty.c:1157
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "策略插件会话初始化失败"
#: src/exec_nopty.c:700 src/exec_pty.c:1437
msgid "error in event loop"
msgstr "事件循环中有错误"
#: src/exec_preload.c:168 src/net_ifs.c:206 src/net_ifs.c:372 src/net_ifs.c:433
#: src/net_ifs.c:620 src/net_ifs.c:852 src/sudo.c:494 src/sudo_edit.c:398
#: src/sudo_edit.c:406
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "内部错误,%s 溢出"
#: src/exec_ptrace.c:1082 src/exec_ptrace.c:1107 src/exec_ptrace.c:1930
#, c-format
msgid "unable to set registers for process %d"
msgstr "无法设置进程 %d 的寄存器"
#: src/exec_ptrace.c:1102 src/exec_ptrace.c:1277 src/exec_ptrace.c:1630
#, c-format
msgid "process %d exited unexpectedly"
msgstr "进程 %d 未预期地退出"
#: src/exec_ptrace.c:1211
msgid "unable to set seccomp filter"
msgstr "无法设置 seccomp 过滤器"
#: src/exec_ptrace.c:1408
#, c-format
msgid "interpreter argument , expected \"%s\", got \"%s\""
msgstr "解释器参数,期望为“%s”,得到了“%s”"
#: src/exec_ptrace.c:1506
#, c-format
msgid "pathname mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
msgstr "路径名不匹配,期望为“%s”,得到了“%s”"
#: src/exec_ptrace.c:1515 src/exec_ptrace.c:1522 src/exec_ptrace.c:1546
#: src/exec_ptrace.c:1554 src/exec_ptrace.c:1560 src/exec_ptrace.c:1566
#, c-format
msgid "%s[%d] mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
msgstr "%s[%d] 不匹配,期望为“%s”,得到了“%s”"
#: src/exec_ptrace.c:1634
#, c-format
msgid "process %d unexpected status 0x%x"
msgstr "进程 %d 未预期的状态 0x%x"
#: src/exec_ptrace.c:1727
#, c-format
msgid "unable to get event message for process %d"
msgstr "无法获取进程 %d 的事件消息"
#: src/exec_ptrace.c:1734
#, c-format
msgid "unable to get registers for process %d"
msgstr "无法获取进程 %d 的寄存器"
#: src/exec_pty.c:87
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "无法分配伪终端"
#: src/exec_pty.c:118 src/exec_pty.c:257 src/tgetpass.c:251
msgid "unable to restore terminal settings"
msgstr "无法恢复终端设置"
#: src/exec_pty.c:218
msgid "unable to set handler for SIGCONT"
msgstr "无法设置 SIGCONT 信号的处理程序"
#: src/exec_pty.c:267
#, c-format
msgid "unable to set handler for SIG%s"
msgstr "无法设置 SIG%s 信号的处理程序"
#: src/exec_pty.c:291
#, c-format
msgid "unable to restore handler for SIG%s"
msgstr "无法恢复 SIG%s 信号的处理程序"
#: src/exec_pty.c:319
msgid "unable to restore handler for SIGCONT"
msgstr "无法恢复 SIGCONT 信号的处理程序"
#: src/exec_pty.c:1385
msgid "unable to send message to monitor process"
msgstr "无法向监视进程发送消息"
#: src/load_plugins.c:75 src/load_plugins.c:222 src/load_plugins.c:232
#: src/load_plugins.c:242 src/load_plugins.c:289
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "在加载插件“%3$s”时在 %1$s 第 %2$d 行出错"
#: src/load_plugins.c:186 src/load_plugins.c:257
#, c-format
msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "忽略位于 %2$s 第 %3$d 行的重复插件“%1$s”"
#: src/load_plugins.c:224
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "无法加载 %s:%s"
#: src/load_plugins.c:234
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "在 %2$s 中找不到符号“%1$s”"
#: src/load_plugins.c:244
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "%3$s 中发现不兼容的插件主版本号 %1$d(应为 %2$d)"
#: src/load_plugins.c:262
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "忽略位于 %2$s 第 %3$d 行的策略插件“%1$s”"
#: src/load_plugins.c:265
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "只能指定一个策略插件"
#: src/load_plugins.c:291
#, c-format
msgid "unknown plugin type %d found in %s"
msgstr "未知的插件类型 %d,在 %s"
#: src/load_plugins.c:474
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "策略插件 %s 不包含 check_policy 方法"
#: src/parse_args.c:213
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "无效的环境变量名:%s"
#: src/parse_args.c:318
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "-C 选项的参数必须是一个大于等于 3 的数字"
#: src/parse_args.c:555
msgid "you may not specify both the -i and -s options"
msgstr "您不能同时指定 -i 和 -s 选项"
#: src/parse_args.c:560
msgid "you may not specify both the -i and -E options"
msgstr "您不能同时指定 -i 和 -E 选项"
#: src/parse_args.c:570
msgid "the -E option is not valid in edit mode"
msgstr "-E 选项在编辑模式中无效"
#: src/parse_args.c:573
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "在编辑模式中您不能指定环境变量"
#: src/parse_args.c:583
msgid "the -U option may only be used with the -l option"
msgstr "-U 选项只能与 -l 选项一起使用"
#: src/parse_args.c:587
msgid "the -A and -S options may not be used together"
msgstr "-A 和 -S 选项不可同时使用"
#: src/parse_args.c:685
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "此平台不支持 sudoedit"
#: src/parse_args.c:744
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "只能指定 -e、-h、-i、-K、-l、-s、-v 或 -V 选项中的一个"
#: src/parse_args.c:757
msgid "Only one of the -K, -k or -N options may be specified"
msgstr "只能指定 -K, -k 或 -N 选项中的一个"
#: src/parse_args.c:778
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - 以其他用户身份编辑文件\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - 以其他用户身份执行一条命令\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:785
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"选项:\n"
#: src/parse_args.c:787
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "使用助手程序进行密码提示"
#: src/parse_args.c:790
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "使用指定的 BSD 认证类型"
#: src/parse_args.c:794
msgid "run command in the background"
msgstr "在后台运行命令"
#: src/parse_args.c:797
msgid "ring bell when prompting"
msgstr "提示时响铃"
#: src/parse_args.c:799
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "关闭所有 >= num 的文件描述符"
#: src/parse_args.c:802
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "以指定的 BSD 登录类别运行命令"
#: src/parse_args.c:805
msgid "change the working directory before running command"
msgstr "运行命令前改变工作目录"
#: src/parse_args.c:808
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "在执行命令时保留用户环境"
#: src/parse_args.c:810
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "保留特定的环境变量"
#: src/parse_args.c:812
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "编辑文件而非执行命令"
#: src/parse_args.c:815
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "以指定的用户组或 ID 执行命令"
#: src/parse_args.c:818
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "将 HOME 变量设为目标用户的主目录"
#: src/parse_args.c:821
msgid "display help message and exit"
msgstr "显示帮助消息并退出"
#: src/parse_args.c:823
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "在主机上运行命令(如果插件支持)"
#: src/parse_args.c:826
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "以目标用户身份运行一个登录 shell;可同时指定一条命令"
#: src/parse_args.c:828
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "完全移除时间戳文件"
#: src/parse_args.c:831
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "无效的时间戳文件"
#: src/parse_args.c:834
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "列出用户权限或检查某个特定命令;对于长格式,使用两次"
#: src/parse_args.c:837
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "非交互模式,不提示"
#: src/parse_args.c:840
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "保留组向量,而非设置为目标的组向量"
#: src/parse_args.c:843
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "使用指定的密码提示"
#: src/parse_args.c:845
msgid "change the root directory before running command"
msgstr "运行命令前改变根目录"
#: src/parse_args.c:848
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "以指定的角色创建 SELinux 安全环境"
#: src/parse_args.c:851
msgid "read password from standard input"
msgstr "从标准输入读取密码"
#: src/parse_args.c:854
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "以目标用户运行 shell;可同时指定一条命令"
#: src/parse_args.c:858
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "以指定的类型创建 SELinux 安全环境"
#: src/parse_args.c:861
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "在达到指定时间限制后终止命令"
#: src/parse_args.c:864
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "在列表模式中显示用户的权限"
#: src/parse_args.c:867
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "以指定用户或 ID 运行命令(或编辑文件)"
#: src/parse_args.c:869
msgid "display version information and exit"
msgstr "显示版本信息并退出"
#: src/parse_args.c:872
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "更新用户的时间戳而不执行命令"
#: src/parse_args.c:875
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "停止处理命令行参数"
#: src/selinux.c:83
msgid "unable to open audit system"
msgstr "无法打开审查系统"
#: src/selinux.c:93
msgid "unable to send audit message"
msgstr "无法发送审查消息"
#: src/selinux.c:129
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "无法 fgetfilecon %s"
#: src/selinux.c:134
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "%s 修改了标签"
#: src/selinux.c:142
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "无法恢复 %s 的环境"
#: src/selinux.c:190
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "无法打开 %s,将不重新标记终端"
#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269
#, c-format
msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
msgstr "%s 不是字符型设备,将不重新标记终端"
#: src/selinux.c:203
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "无法获取当前终端的环境,将不重新标记终端"
#: src/selinux.c:210
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr "未知的安全类“chr_file”,将不重新标记终端"
#: src/selinux.c:215
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "无法获取新终端的环境,将不重新标记终端"
#: src/selinux.c:224
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "无法设置新终端的环境"
#: src/selinux.c:323
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "您必须为 %s 类型指定一个角色"
#: src/selinux.c:329
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "无法获取 %s 角色的默认类型"
#: src/selinux.c:341
msgid "failed to get new context"
msgstr "获取新环境失败"
#: src/selinux.c:350
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "设置新角色 %s 失败"
#: src/selinux.c:354
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "设置新类型 %s 失败"
#: src/selinux.c:366
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s 不是有效的环境"
#: src/selinux.c:394
msgid "failed to get old context"
msgstr "获取旧环境失败"
#: src/selinux.c:400
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "无法确定强制模式。"
#: src/selinux.c:425
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "无法向 %s 设置 exec 环境"
#: src/selinux.c:432
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "无法向 %s 设置键创建环境"
#: src/sesh.c:114 src/sesh.c:134
msgid "Only one of the -c or -i options may be specified"
msgstr "只能指定 -c 或 -i 选项中的一个"
#: src/sesh.c:129
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "无效的文件描述符数字:%s"
#: src/sesh.c:167 src/sesh.c:171 src/sesh.c:175
#, c-format
msgid "The -%c option may not be used in edit mode."
msgstr "-%c 选项在编辑模式中不可用。"
#: src/sesh.c:184 src/sesh.c:189
#, c-format
msgid "The -%c option may only be used in edit mode."
msgstr "-%c 选项只能在编辑模式中使用。"
#: src/sesh.c:294 src/sesh.c:394 src/sudo_edit.c:204
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s:不允许编辑符号链接"
#: src/sesh.c:297 src/sesh.c:397 src/sudo_edit.c:207
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s:不允许编辑可写目录中的文件"
#: src/sesh.c:381 src/sesh.c:402 src/sesh.c:411 src/sesh.c:419
#: src/sudo_edit.c:331
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "编辑会话的内容留在了 %s 中"
#: src/sesh.c:476 src/sudo_edit.c:94
msgid "unable to get group list"
msgstr "无法获取组列表"
#: src/signal.c:79
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "无法保存 %d 信号的处理程序"
#: src/signal.c:101 src/suspend_parent.c:149
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "无法恢复 %d 信号的处理程序"
#: src/solaris.c:72
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "达到了资源控制限制"
#: src/solaris.c:75
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "用户“%s”不是项目“%s”的成员"
#: src/solaris.c:79
msgid "the invoking task is final"
msgstr "调用的任务是最终的(final)"
#: src/solaris.c:82
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "无法加入项目“%s”"
#: src/solaris.c:89
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "不存在对应于项目“%s”的、接受默认绑定的资源池"
#: src/solaris.c:93
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "指定的对应于项目“%s”的资源池不存在"
#: src/solaris.c:97
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "无法为项目“%s”绑定到默认的资源池"
#: src/solaris.c:104
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "对项目“%s”执行 setproject 失败"
#: src/solaris.c:106
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "警告,对项目“%s”的资源控制分配失败"
#: src/sudo.c:215
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo 版本 %s\n"
#: src/sudo.c:217
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "当前选项:%s\n"
#: src/sudo.c:225
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "致命错误,无法加载插件"
#: src/sudo.c:271
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "插件未返回能执行的命令"
#: src/sudo.c:307
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "异常的 sudo 模式 0x%x"
#: src/sudo.c:567
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "%s 数据库中没有您"
#: src/sudo.c:632
msgid "unable to determine tty"
msgstr "无法确定终端"
#: src/sudo.c:955
msgid "The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as root."
msgstr "已设置“no new privileges”标志,它阻止 sudo 以 root 身份运行。"
#: src/sudo.c:957
msgid "If sudo is running in a container, you may need to adjust the container configuration to disable the flag."
msgstr "如果 sudo 正在容器中运行,您可能需要调整容器配置以禁用该标志。"
#: src/sudo.c:991
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s 必须属于用户 ID %d(的用户)并且设置 setuid 位"
#: src/sudo.c:994
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "有效用户 ID 不是 %d,%s 位于一个设置了“nosuid”选项的文件系统或没有 root 权限的 NFS 文件系统中吗?"