-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 228
/
Copy pathsv.po
926 lines (735 loc) · 28.3 KB
/
sv.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
# Swedish translation for sudo.
# Copyright © 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2012.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo 1.8.23b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-05 06:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-13 01:33+0800\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: lib/util/aix.c:85 lib/util/aix.c:172
msgid "unable to open userdb"
msgstr "kunde inte öppna användardatabasen"
#: lib/util/aix.c:227
#, c-format
msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
msgstr "kunde inte växla till registret ”%s” för %s"
#: lib/util/aix.c:252
msgid "unable to restore registry"
msgstr "kunde inte återställa registret"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/gidlist.c:74
#: lib/util/sudo_conf.c:186 lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349
#: lib/util/sudo_conf.c:553 src/conversation.c:75 src/exec_common.c:107
#: src/exec_common.c:123 src/exec_common.c:132 src/exec_monitor.c:168
#: src/exec_nopty.c:462 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:942 src/load_plugins.c:52
#: src/load_plugins.c:65 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:198 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:692 src/sudo.c:702 src/sudo.c:722 src/sudo.c:741 src/sudo.c:750
#: src/sudo.c:759 src/sudo.c:776 src/sudo.c:817 src/sudo.c:827 src/sudo.c:847
#: src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282 src/sudo.c:1380
#: src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: lib/util/aix.c:275 lib/util/gidlist.c:64 lib/util/sudo_conf.c:187
#: lib/util/sudo_conf.c:272 lib/util/sudo_conf.c:349 lib/util/sudo_conf.c:553
#: src/conversation.c:76 src/exec_common.c:107 src/exec_common.c:124
#: src/exec_common.c:133 src/exec_pty.c:735 src/exec_pty.c:744
#: src/exec_pty.c:815 src/load_plugins.c:215 src/load_plugins.c:238
#: src/load_plugins.c:303 src/load_plugins.c:318 src/parse_args.c:177
#: src/parse_args.c:199 src/parse_args.c:273 src/parse_args.c:559
#: src/parse_args.c:581 src/preserve_fds.c:47 src/preserve_fds.c:130
#: src/selinux.c:84 src/selinux.c:309 src/selinux.c:432 src/selinux.c:441
#: src/sesh.c:112 src/sudo.c:386 src/sudo.c:413 src/sudo.c:494 src/sudo.c:632
#: src/sudo.c:847 src/sudo.c:1087 src/sudo.c:1108 src/sudo.c:1282
#: src/sudo.c:1380 src/sudo_edit.c:250 src/sudo_edit.c:775 src/sudo_edit.c:872
#: src/sudo_edit.c:986 src/sudo_edit.c:1006
msgid "unable to allocate memory"
msgstr "kunde inte allokera minne"
#: lib/util/strsignal.c:48
msgid "Unknown signal"
msgstr "Okänd signal"
#: lib/util/strtoid.c:77 lib/util/strtoid.c:124 lib/util/strtoid.c:152
#: lib/util/strtomode.c:49 lib/util/strtonum.c:58 lib/util/strtonum.c:176
msgid "invalid value"
msgstr "ogiltigt värde"
#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtoid.c:131 lib/util/strtoid.c:159
#: lib/util/strtomode.c:55 lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:188
msgid "value too large"
msgstr "värde för stort"
#: lib/util/strtoid.c:86 lib/util/strtoid.c:137 lib/util/strtomode.c:55
#: lib/util/strtonum.c:61 lib/util/strtonum.c:182
msgid "value too small"
msgstr "värde för litet"
#: lib/util/sudo_conf.c:205
#, c-format
msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "ogiltigt Path-värde ”%s” i %s, rad %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:371 lib/util/sudo_conf.c:424
#, c-format
msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "ogiltigt värde för %s ”%s” i %s, rad %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:392
#, c-format
msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "gruppkälla ”%s” stöds ej i %s, rad %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:408
#, c-format
msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
msgstr "ogiltigt största antal grupper ”%s” i %s, rad %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:569
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "kunde inte ta status på %s"
#: lib/util/sudo_conf.c:572
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "%s är inte en vanlig fil"
#: lib/util/sudo_conf.c:575
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "%s ägs av uid %u, ska vara %u"
#: lib/util/sudo_conf.c:579
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "%s är skrivbar för alla"
#: lib/util/sudo_conf.c:582
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "%s är skrivbar för gruppen"
#: lib/util/sudo_conf.c:592 src/selinux.c:208 src/selinux.c:225 src/sudo.c:354
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "kunde inte öppna %s"
#: src/exec.c:160
#, c-format
msgid "unknown login class %s"
msgstr "okänd inloggningsklass %s"
#: src/exec.c:173
msgid "unable to set user context"
msgstr "kunde inte ställa in användarens kontext"
#: src/exec.c:189
msgid "unable to set process priority"
msgstr "kunde inte ställa in processprioritet"
#: src/exec.c:197
#, c-format
msgid "unable to change root to %s"
msgstr "kunde inte ändra rot till %s"
#: src/exec.c:210 src/exec.c:216 src/exec.c:223
#, c-format
msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
msgstr "kunde inte ändra till runas uid (%u, %u)"
#: src/exec.c:241
#, c-format
msgid "unable to change directory to %s"
msgstr "kunde inte ändra katalog till %s"
#: src/exec.c:340 src/exec_monitor.c:528 src/exec_monitor.c:530
#: src/exec_nopty.c:520 src/exec_pty.c:483 src/exec_pty.c:1258
#: src/exec_pty.c:1260 src/signal.c:143 src/signal.c:157
#, c-format
msgid "unable to set handler for signal %d"
msgstr "kunde inte ställa in hanterare för signal %d"
#: src/exec_common.c:166
msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
msgstr "kan inte ta bort PRIV_PROC_EXEC från PRIV_LIMIT"
#: src/exec_monitor.c:322
msgid "error reading from socketpair"
msgstr "fel vid läsning från uttagspar"
#: src/exec_monitor.c:334
#, c-format
msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
msgstr "oväntad svarstyp i bakkanal: %d"
#: src/exec_monitor.c:425 src/exec_monitor.c:433 src/exec_monitor.c:441
#: src/exec_monitor.c:448 src/exec_monitor.c:455 src/exec_monitor.c:462
#: src/exec_monitor.c:469 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:483
#: src/exec_monitor.c:490 src/exec_nopty.c:215 src/exec_nopty.c:224
#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:238 src/exec_nopty.c:245
#: src/exec_nopty.c:252 src/exec_nopty.c:259 src/exec_nopty.c:266
#: src/exec_nopty.c:273 src/exec_nopty.c:280 src/exec_nopty.c:287
#: src/exec_nopty.c:294 src/exec_nopty.c:302 src/exec_pty.c:601
#: src/exec_pty.c:606 src/exec_pty.c:703 src/exec_pty.c:710 src/exec_pty.c:820
#: src/exec_pty.c:1099 src/exec_pty.c:1108 src/exec_pty.c:1115
#: src/exec_pty.c:1122 src/exec_pty.c:1129 src/exec_pty.c:1136
#: src/exec_pty.c:1143 src/exec_pty.c:1150 src/exec_pty.c:1157
#: src/exec_pty.c:1164 src/exec_pty.c:1171 src/exec_pty.c:1527
#: src/exec_pty.c:1537 src/exec_pty.c:1582 src/exec_pty.c:1589
#: src/exec_pty.c:1616
msgid "unable to add event to queue"
msgstr "kunde inte lägga till händelse till kö"
#: src/exec_monitor.c:542
msgid "unable to set controlling tty"
msgstr "kan inte ställa in kontrollerande tty"
#: src/exec_monitor.c:550 src/exec_nopty.c:359 src/exec_pty.c:1337
#: src/exec_pty.c:1358 src/exec_pty.c:1378 src/tgetpass.c:254
msgid "unable to create pipe"
msgstr "kunde inte skapa rör"
#: src/exec_monitor.c:555 src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1416
#: src/tgetpass.c:258
msgid "unable to fork"
msgstr "kunde inte grena process"
#: src/exec_monitor.c:567 src/sesh.c:122 src/sudo.c:1146
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "kunde inte köra %s"
#: src/exec_monitor.c:650 src/exec_nopty.c:430
msgid "unable to restore tty label"
msgstr "kan inte återställa tty-etikett"
#: src/exec_nopty.c:353 src/exec_pty.c:1267
msgid "policy plugin failed session initialization"
msgstr "policyinsticksmodul misslyckades att initiera session"
#: src/exec_nopty.c:419 src/exec_pty.c:1485
msgid "error in event loop"
msgstr "fel i händelseslinga"
#: src/exec_nopty.c:528 src/exec_pty.c:515 src/signal.c:105
#, c-format
msgid "unable to restore handler for signal %d"
msgstr "kunde inte återställa hanterare för signal %d"
#: src/exec_pty.c:150
msgid "unable to allocate pty"
msgstr "kunde inte allokera pty"
#: src/exec_pty.c:1247
msgid "unable to create sockets"
msgstr "kunde inte skapa uttag"
#: src/load_plugins.c:50 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:85
#: src/load_plugins.c:115 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:129
#: src/load_plugins.c:170 src/load_plugins.c:178 src/load_plugins.c:185
#: src/load_plugins.c:191
#, c-format
msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
msgstr "fel i %s, rad %d under inläsning av insticksmodul ”%s”"
#: src/load_plugins.c:87
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr "%s%s: %s"
#: src/load_plugins.c:125
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "%s måste ägas av uid %d"
#: src/load_plugins.c:131
#, c-format
msgid "%s must be only be writable by owner"
msgstr "%s får endast vara skrivbar av ägaren"
#: src/load_plugins.c:172
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "kunde inte läsa in %s: %s"
#: src/load_plugins.c:180
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "kunde inte hitta symbol ”%s” i %s"
#: src/load_plugins.c:187
#, c-format
msgid "unknown policy type %d found in %s"
msgstr "okänd policytyp %d hittad i %s"
#: src/load_plugins.c:193
#, c-format
msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
msgstr "inkompatibel huvudversion %d för insticksmodul (%d förväntades) hittad i %s"
#: src/load_plugins.c:202
#, c-format
msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignorerar policyinsticksmodul ”%s” i %s, rad %d"
#: src/load_plugins.c:204
msgid "only a single policy plugin may be specified"
msgstr "bara en policyinsticksmodul kan anges"
#: src/load_plugins.c:207
#, c-format
msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignorerar dubblerad policyinsticksmodul ”%s” i %s, rad %d"
#: src/load_plugins.c:228
#, c-format
msgid "ignoring duplicate I/O plugin \"%s\" in %s, line %d"
msgstr "ignorerar dubblerad I/O-insticksmodul ”%s” i %s, rad %d"
#: src/load_plugins.c:331
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
msgstr "policyinsticksmodul %s inkluderar inte en check_policy-metod"
#: src/net_ifs.c:172 src/net_ifs.c:189 src/net_ifs.c:334 src/sudo.c:489
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "internt fel, %s spill"
#: src/parse_args.c:219
#, c-format
msgid "invalid environment variable name: %s"
msgstr "ogiltigt namn på miljövariabel: %s"
#: src/parse_args.c:315
msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
msgstr "argumentet till -C måste vara ett tal större än eller lika med 3"
#: src/parse_args.c:499
msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
msgstr "du får inte ange flaggorna ”-i” och ”-s” samtidigt"
#: src/parse_args.c:503
msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
msgstr "du får inte ange flaggorna ”-i” och ”-E” samtidigt"
#: src/parse_args.c:513
msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
msgstr "flaggan ”-E” är inte giltig i redigeringsläget"
#: src/parse_args.c:515
msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
msgstr "du får inte ange miljövariabler i redigeringsläget"
#: src/parse_args.c:523
msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
msgstr "flaggan ”-U” får bara användas med flaggan ”-l”"
#: src/parse_args.c:527
msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
msgstr "flaggorna ”-A” och ”-S” får inte användas tillsammans"
#: src/parse_args.c:603
msgid "sudoedit is not supported on this platform"
msgstr "sudoedit stöds inte på denna plattform"
#: src/parse_args.c:676
msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
msgstr "Endast en av flaggorna -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V får anges"
#: src/parse_args.c:690
#, c-format
msgid ""
"%s - edit files as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - redigera filer som en annan användare\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:692
#, c-format
msgid ""
"%s - execute a command as another user\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - kör ett kommando som en annan användare\n"
"\n"
#: src/parse_args.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor:\n"
#: src/parse_args.c:699
msgid "use a helper program for password prompting"
msgstr "använd hjälpprogram för att fråga efter lösenord"
#: src/parse_args.c:702
msgid "use specified BSD authentication type"
msgstr "använd angiven BSD-autentiseringstyp"
#: src/parse_args.c:705
msgid "run command in the background"
msgstr "kör kommando i bakgrunden"
#: src/parse_args.c:707
msgid "close all file descriptors >= num"
msgstr "stäng alla fildeskriptorer >= num"
#: src/parse_args.c:710
msgid "run command with the specified BSD login class"
msgstr "kör kommando med den angivna BSD-inloggningsklassen"
#: src/parse_args.c:713
msgid "preserve user environment when running command"
msgstr "bevara användarens miljö när kommandot körs"
#: src/parse_args.c:715
msgid "preserve specific environment variables"
msgstr "bevara specifika miljövariabler"
#: src/parse_args.c:717
msgid "edit files instead of running a command"
msgstr "redigera filer istället för att köra ett kommando"
#: src/parse_args.c:719
msgid "run command as the specified group name or ID"
msgstr "kör kommando som angivet gruppnamn eller ID"
#: src/parse_args.c:721
msgid "set HOME variable to target user's home dir"
msgstr "ställ in HOME-variabeln till målanvändarens hemkatalog"
#: src/parse_args.c:723
msgid "display help message and exit"
msgstr "visa hjälpmeddelande och avsluta"
#: src/parse_args.c:725
msgid "run command on host (if supported by plugin)"
msgstr "kör kommando på värd (om det stöds av instick)"
#: src/parse_args.c:727
msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "kör ett inloggningsskal som målanvändaren; ett kommando kan också anges"
#: src/parse_args.c:729
msgid "remove timestamp file completely"
msgstr "ta bort tidsstämpelfil helt"
#: src/parse_args.c:731
msgid "invalidate timestamp file"
msgstr "ogiltigförklara tidsstämpelfil"
#: src/parse_args.c:733
msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
msgstr "lista användarens rättigheter eller kontrollera ett specifikt kommando; använd två gånger för längre format"
#: src/parse_args.c:735
msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
msgstr "icke-interaktivt läge, inga frågor ställs"
#: src/parse_args.c:737
msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
msgstr "behåll gruppvektor istället för att ställa in den till målets"
#: src/parse_args.c:739
msgid "use the specified password prompt"
msgstr "använd angiven lösenordsprompt"
#: src/parse_args.c:742
msgid "create SELinux security context with specified role"
msgstr "skapa SELinux-säkerhetskontext med angiven roll"
#: src/parse_args.c:745
msgid "read password from standard input"
msgstr "läs lösenord från standard in"
#: src/parse_args.c:747
msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
msgstr "kör skal som målanvändaren; ett kommando kan också anges"
#: src/parse_args.c:750
msgid "create SELinux security context with specified type"
msgstr "skapa SELinux-säkerhetskontext med angiven typ"
#: src/parse_args.c:753
msgid "terminate command after the specified time limit"
msgstr "avsluta kommando efter den angivna tidsgränsen"
#: src/parse_args.c:755
msgid "in list mode, display privileges for user"
msgstr "i listläge, visa rättigheter för användaren"
#: src/parse_args.c:757
msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
msgstr "kör kommando (eller redigera fil) som angivet användarnamn eller ID"
#: src/parse_args.c:759
msgid "display version information and exit"
msgstr "visa versionsinformation och avsluta"
#: src/parse_args.c:761
msgid "update user's timestamp without running a command"
msgstr "uppdatera användarens tidsstämpel utan att köra ett kommando"
#: src/parse_args.c:763
msgid "stop processing command line arguments"
msgstr "sluta behandla kommandoradsargument"
#: src/selinux.c:78
msgid "unable to open audit system"
msgstr "kan inte öppna granskningssystem"
#: src/selinux.c:88
msgid "unable to send audit message"
msgstr "kan inte skicka granskningsmeddelande"
#: src/selinux.c:116
#, c-format
msgid "unable to fgetfilecon %s"
msgstr "kan inte köra fgetfilecon på %s"
#: src/selinux.c:121
#, c-format
msgid "%s changed labels"
msgstr "%s ändrade etiketter"
#: src/selinux.c:126
#, c-format
msgid "unable to restore context for %s"
msgstr "kan inte återställa kontext för %s"
#: src/selinux.c:167
#, c-format
msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
msgstr "kan inte öppna %s, ometiketterar inte tty"
#: src/selinux.c:171 src/selinux.c:212 src/selinux.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
msgstr "%s är inte en teckenenhet, ometiketterar inte tty"
#: src/selinux.c:180
msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
msgstr "kan inte hämta aktuell tty-kontext, ometiketterar inte tty"
#: src/selinux.c:187
msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
msgstr "okänd säkerhetsklass ”chr_file”, ometiketterar inte tty"
#: src/selinux.c:192
msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
msgstr "kan inte hämta ny tty-kontext, ometiketterar inte tty"
#: src/selinux.c:199
msgid "unable to set new tty context"
msgstr "kan inte ställa in ny tty-kontext"
#: src/selinux.c:273
#, c-format
msgid "you must specify a role for type %s"
msgstr "du måste ange en roll för typen %s"
#: src/selinux.c:279
#, c-format
msgid "unable to get default type for role %s"
msgstr "kunde inte få tag på standardtyp för rollen %s"
#: src/selinux.c:297
#, c-format
msgid "failed to set new role %s"
msgstr "misslyckades med att ställa in nya rollen %s"
#: src/selinux.c:301
#, c-format
msgid "failed to set new type %s"
msgstr "misslyckades med att ställa in nya typen %s"
#: src/selinux.c:313
#, c-format
msgid "%s is not a valid context"
msgstr "%s är inte en giltig kontext"
#: src/selinux.c:348
msgid "failed to get old_context"
msgstr "misslyckades med att få tag på old_context"
#: src/selinux.c:354
msgid "unable to determine enforcing mode."
msgstr "kan inte fastställa påtvingande läge."
#: src/selinux.c:371
#, c-format
msgid "unable to set tty context to %s"
msgstr "kunde inte ställa in tty-kontext till %s"
#: src/selinux.c:410
#, c-format
msgid "unable to set exec context to %s"
msgstr "kunde inte ställa in körkontext till %s"
#: src/selinux.c:417
#, c-format
msgid "unable to set key creation context to %s"
msgstr "kan inte ställa in kontext för nyckelskapande till %s"
#: src/sesh.c:74
msgid "requires at least one argument"
msgstr "kräver minst ett argument"
#: src/sesh.c:103
#, c-format
msgid "invalid file descriptor number: %s"
msgstr "ogiltigt fildeskriptornummer: %s"
#: src/sesh.c:117
#, c-format
msgid "unable to run %s as a login shell"
msgstr "kunde inte köra %s som ett inloggningsskal"
#: src/signal.c:83
#, c-format
msgid "unable to save handler for signal %d"
msgstr "kunde inte spara hanterare för signal %d"
#: src/solaris.c:76
msgid "resource control limit has been reached"
msgstr "begränsning för resurskontroll uppnådd"
#: src/solaris.c:79
#, c-format
msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
msgstr "användaren ”%s” är inte medlem av projekt ”%s”"
#: src/solaris.c:83
msgid "the invoking task is final"
msgstr "den startande uppgiften är den sista"
#: src/solaris.c:86
#, c-format
msgid "could not join project \"%s\""
msgstr "kunde inte gå med i projekt ”%s”"
#: src/solaris.c:91
#, c-format
msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
msgstr "ingen resurspool som accepterar standardbindningar existerar för projekt ”%s”"
#: src/solaris.c:95
#, c-format
msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
msgstr "angiven resurspool finns inte för projekt ”%s”"
#: src/solaris.c:99
#, c-format
msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
msgstr "kunde inte binda till standardresurspool för projekt ”%s”"
#: src/solaris.c:105
#, c-format
msgid "setproject failed for project \"%s\""
msgstr "setproject misslyckades för projekt ”%s”"
#: src/solaris.c:107
#, c-format
msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
msgstr "varning, tilldelning av resurskontroll misslyckades för projekt ”%s”"
#: src/sudo.c:195
#, c-format
msgid "Sudo version %s\n"
msgstr "Sudo version %s\n"
#: src/sudo.c:197
#, c-format
msgid "Configure options: %s\n"
msgstr "Konfigurationsflaggor: %s\n"
#: src/sudo.c:205
msgid "fatal error, unable to load plugins"
msgstr "ödesdigert fel, kunde inte läsa in insticksmoduler"
#: src/sudo.c:213
msgid "unable to initialize policy plugin"
msgstr "kan inte initiera policy-instick"
#: src/sudo.c:257
msgid "plugin did not return a command to execute"
msgstr "insticksmodul returnerade ett kommando att exekvera"
#: src/sudo.c:273
#, c-format
msgid "error initializing I/O plugin %s"
msgstr "fel vid initiering av I/O-insticksmodul %s"
#: src/sudo.c:296
#, c-format
msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
msgstr "oväntat sudo-läge 0x%x"
#: src/sudo.c:474
msgid "unable to get group vector"
msgstr "kan inte hämta gruppvektor"
#: src/sudo.c:552
#, c-format
msgid "unknown uid %u: who are you?"
msgstr "okänt uid %u: vem är du?"
#: src/sudo.c:608
msgid "unable to determine tty"
msgstr "kan inte detektera tty"
#: src/sudo.c:896
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
msgstr "%s måste ägas av uid %d och ha setuid-biten inställd"
#: src/sudo.c:899
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
msgstr "effektivt uid är inte %d, är %s på ett filsystem med flaggan ”nosuid” inställd eller ett NFS-filsystem utan root-rättigheter?"
#: src/sudo.c:905
#, c-format
msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
msgstr "effektivt uid är inte %d, har sudo installerats som setuid root?"
#: src/sudo.c:958
msgid "unable to set supplementary group IDs"
msgstr "kan inte ställa in kompletterande grupp-ID:n"
#: src/sudo.c:965
#, c-format
msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
msgstr "kunde inte ställa in effektiv gid till runas gid %u"
#: src/sudo.c:971
#, c-format
msgid "unable to set gid to runas gid %u"
msgstr "kunde inte ställa in gid för runas gid %u"
#: src/sudo.c:1028
#, c-format
msgid "unexpected child termination condition: %d"
msgstr "oväntat barnavslutsvillkor: %d"
#: src/sudo.c:1174
#, c-format
msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
msgstr "policyinsticksmodul %s saknar metoden ”check_policy”"
#: src/sudo.c:1192
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
msgstr "policyinsticksmodul %s har inte stöd för att lista rättigheter"
#: src/sudo.c:1209
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
msgstr "policyinsticksmodul %s har inte stöd för flaggan -v"
#: src/sudo.c:1224
#, c-format
msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
msgstr "policyinsticksmodul %s har inte stöd för flaggorna -k/-K"
#: src/sudo_edit.c:213
msgid "no writable temporary directory found"
msgstr "ingen skrivbar temporärkatalog hittad"
#: src/sudo_edit.c:280 src/sudo_edit.c:369
msgid "unable to restore current working directory"
msgstr "kunde inte återställa aktuell arbetskatalog"
#: src/sudo_edit.c:578 src/sudo_edit.c:690
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: inte en vanlig fil"
#: src/sudo_edit.c:585
#, c-format
msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
msgstr "%s: att redigera symboliska länkar är inte tillåtet"
#: src/sudo_edit.c:588
#, c-format
msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
msgstr "%s: att redigera filer i en skrivbar katalog är inte tillåtet"
#: src/sudo_edit.c:621 src/sudo_edit.c:728
#, c-format
msgid "%s: short write"
msgstr "%s: kort skrivning"
#: src/sudo_edit.c:691
#, c-format
msgid "%s left unmodified"
msgstr "%s lämnad oförändrad"
#: src/sudo_edit.c:704 src/sudo_edit.c:889
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s oförändrad"
#: src/sudo_edit.c:717 src/sudo_edit.c:739
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "kunde inte skriva till %s"
#: src/sudo_edit.c:718 src/sudo_edit.c:737 src/sudo_edit.c:740
#: src/sudo_edit.c:914 src/sudo_edit.c:918
#, c-format
msgid "contents of edit session left in %s"
msgstr "innehåll av redigeringssession finns kvar i %s"
#: src/sudo_edit.c:736
msgid "unable to read temporary file"
msgstr "kunde inte läsa temporärfil"
#: src/sudo_edit.c:819
msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
msgstr "sesh: internt fel: udda antal sökvägar"
#: src/sudo_edit.c:821
msgid "sesh: unable to create temporary files"
msgstr "sesh: kunde inte skapa temporärfiler"
#: src/sudo_edit.c:823 src/sudo_edit.c:921
#, c-format
msgid "sesh: unknown error %d"
msgstr "sesh: okänt fel %d"
#: src/sudo_edit.c:913
msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
msgstr "kan inte kopiera temporära filer tillbaka till deras originalplats"
#: src/sudo_edit.c:917
msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
msgstr "kan inte kopiera vissa av de temporära filerna tillbaka till deras originalplats"
#: src/sudo_edit.c:962
#, c-format
msgid "unable to change uid to root (%u)"
msgstr "kunde inte ändra uid till root (%u)"
#: src/sudo_edit.c:979
msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
msgstr "insticksfel: fillista för sudoedit saknas"
#: src/sudo_edit.c:1020 src/sudo_edit.c:1033
msgid "unable to read the clock"
msgstr "kunde inte läsa klockan"
#: src/tgetpass.c:107
msgid "no tty present and no askpass program specified"
msgstr "ingen tty finns tillgänglig och inget askpass-program angivet"
#: src/tgetpass.c:116
msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
msgstr "inget askpass-program angivet, prova att ställ in SUDO_ASKPASS"
#: src/tgetpass.c:269
#, c-format
msgid "unable to set gid to %u"
msgstr "kunde inte ställa in gid till %u"
#: src/tgetpass.c:273
#, c-format
msgid "unable to set uid to %u"
msgstr "kunde inte ställa in uid till %u"
#: src/tgetpass.c:278
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "kunde inte köra %s"
#: src/utmp.c:266
msgid "unable to save stdin"
msgstr "kunde inte spara standard in"
#: src/utmp.c:268
msgid "unable to dup2 stdin"
msgstr "kan inte köra dup2 på standard in"
#: src/utmp.c:271
msgid "unable to restore stdin"
msgstr "kan inte återställa standard in"
#~ msgid "error reading from signal pipe"
#~ msgstr "fel vid läsning från signalrör"
#~ msgid "error reading from pipe"
#~ msgstr "fel vid läsning från rör"
#~ msgid ": "
#~ msgstr ": "
#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
#~ msgstr "load_interfaces: stackspill upptäcktes"
#~ msgid "unable to open socket"
#~ msgstr "kunde inte öppna uttag"
#~ msgid "list user's available commands\n"
#~ msgstr "lista användarens tillgängliga kommandon\n"
#~ msgid "run a shell as target user\n"
#~ msgstr "kör ett skal som målanvändaren\n"
#~ msgid "must be setuid root"
#~ msgstr "måste vara setuid root"
#~ msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
#~ msgstr "internt fel, försökte med emalloc(0)"
#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
#~ msgstr "internt fel, försökte med emalloc2(0)"
#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
#~ msgstr "internt fel, försökte med erealloc(0)"
#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
#~ msgstr "internt fel, försökte med erealloc3(0)"
#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow"
#~ msgstr "internt fel, stackspill i erealloc3()"