Skip to content

Commit

Permalink
Fix malformed format strings in French translation. Fixes #13607
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
rcmcdonald91 committed Oct 28, 2022
1 parent 6be5acb commit 3a30311
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 67 additions and 67 deletions.
Binary file modified src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary file not shown.
134 changes: 67 additions & 67 deletions src/usr/local/share/locale/fr/LC_MESSAGES/pfSense.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,7 +1,8 @@
# Administrator <sbeaver@netgate.com>, 2019. #zanata
# Administrator <sbeaver@netgate.com>, 2020. #zanata
# Administrator <itops@netgate.com>, 2019. #zanata
# Administrator <itops@netgate.com>, 2020. #zanata
# Renato Botelho do Couto <renato@netgate.com>, 2020. #zanata
# Sweety <l.mail458@protonmail.com>, 2021. #zanata
# cmcdonald <cmcdonald@netgate.com>, 2022. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
Expand All @@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-01 08:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 07:26+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
Expand Down Expand Up @@ -4367,16 +4368,16 @@ msgstr "Haut"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:109
msgid ""
"Subnets are specified in CIDR format. Select the CIDR mask that pertains to "
"each entry.\t/128 specifies a single IPv6 host; /64 specifies a normal IPv6 "
"each entry. /128 specifies a single IPv6 host; /64 specifies a normal IPv6 "
"network; etc. If no subnets are specified here, the Router Advertisement "
"(RA) Daemon will advertise to the subnet to which the router's interface is "
"assigned."
msgstr ""
"Les sous-réseaux sont spécifiés au format CIDR. Sélectionnez le masque CIDR "
"correspondant à chaque entrée.\t/128 spécifie un seul hôte IPv6; /64 "
"spécifie un réseau IPv6 normal; etc. Si aucun sous-réseau n'est spécifié "
"ici, le Daemon du Router Advertisement (RA) fera l'annonce sur le sous-"
"réseau auquel l'interface du routeur est affectée."
"correspondant à chaque entrée. /128 spécifie un seul hôte IPv6; /64 spécifie "
"un réseau IPv6 normal; etc. Si aucun sous-réseau n'est spécifié ici, le "
"Daemon du Router Advertisement (RA) fera l'annonce sur le sous-réseau auquel "
"l'interface du routeur est affectée."

#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:116
msgid "Select the Operating Mode for the Router Advertisement (RA) Daemon."
Expand Down Expand Up @@ -4968,8 +4969,8 @@ msgid ""
"The upstream network interface is the outgoing interface which is "
"responsible for communicating to available multicast data sources. There can "
"only be one upstream interface.%1$sDownstream network interfaces are the "
"distribution\tinterfaces to the destination networks, where multicast "
"clients can join groups and receive multicast data. One or more downstream "
"distribution interfaces to the destination networks, where multicast clients "
"can join groups and receive multicast data. One or more downstream "
"interfaces must be configured."
msgstr ""
"L'interface réseau en amont est l'interface de départ qui est responsable de "
Expand Down Expand Up @@ -5029,13 +5030,13 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:49
msgid ""
"Supports the IEEE 802.3ad Link Aggregation Control Protocol (LACP) and the "
"Marker Protocol.\tLACP will negotiate a set of aggregable links with the "
"peer in to one or more Link Aggregated Groups. Each LAG is composed of "
"ports of the same speed, set to full-duplex operation. The traffic will be "
"balanced across the ports in the LAG with the greatest total speed, in most "
"cases there will only be one LAG which contains all ports.\tIn the event of "
"changes in physical connectivity, Link Aggregation will quickly converge to "
"a new configuration."
"Marker Protocol. LACP will negotiate a set of aggregable links with the peer "
"in to one or more Link Aggregated Groups. Each LAG is composed of ports of "
"the same speed, set to full-duplex operation. The traffic will be balanced "
"across the ports in the LAG with the greatest total speed, in most cases "
"there will only be one LAG which contains all ports. In the event of changes "
"in physical connectivity, Link Aggregation will quickly converge to a new "
"configuration."
msgstr ""
"Supporte le IEEE 802.3ad Link Aggregation Control Protocol (LACP) et le "
"Marker Protocol. LACP négociera un ensemble de lien agrégé entre un ou "
Expand All @@ -5055,7 +5056,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:68
msgid ""
"Balances outgoing traffic across the active ports based on hashed protocol "
"header information and accepts incoming traffic from any active port.\t This "
"header information and accepts incoming traffic from any active port. This "
"is a static setup and does not negotiate aggregation with the peer or "
"exchange frames to monitor the link. The hash includes the Ethernet source "
"and destination address, and, if available, the VLAN tag, and the IP source "
Expand Down Expand Up @@ -8643,7 +8644,7 @@ msgstr "Changement de format de l'heure"

#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1252
msgid ""
"By default DHCP leases are displayed in UTC time.\tBy checking this box DHCP "
"By default DHCP leases are displayed in UTC time. By checking this box DHCP "
"lease time will be displayed in local time and set to the time zone selected."
" This will be used for all DHCP interfaces lease time."
msgstr ""
Expand Down Expand Up @@ -9527,12 +9528,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this option is set %s DNS Forwarder (dnsmasq) will not forward A or AAAA "
"queries for plain names, without dots or domain parts, to upstream name "
"servers.\t If the name is not known from /etc/hosts or DHCP then a \"not "
"servers. If the name is not known from /etc/hosts or DHCP then a \"not "
"found\" answer is returned. "
msgstr ""
"Si cette option est active, %s DNS Forwarder (dnsmasq) ne transfèrera pas "
"les requêtes de type A ou AAAA pour les noms simples, sans points ou parties "
"des domaines, vers les serveurs de noms en aval.\t Si le nom est inconnu du "
"des domaines, vers les serveurs de noms en aval. Si le nom est inconnu du "
"fichier /etc/hosts ou du DHCP alors une réponse \"non trouvé\" sera renvoyée."
" "

Expand Down Expand Up @@ -11877,15 +11878,15 @@ msgid ""
"options accordingly. It offers four modes (maximum, minimum, adaptive and "
"hiadaptive) that can be individually selected while on AC power or batteries."
" The modes maximum, minimum, adaptive and hiadaptive may be abbreviated max, "
"min, adp, hadp.\t Maximum mode chooses the highest performance values. "
"min, adp, hadp. Maximum mode chooses the highest performance values. "
"Minimum mode selects the lowest performance values to get the most power "
"savings. Adaptive mode attempts to strike a balance by degrading performance "
"when the system appears idle and increasing it when the system is busy. It "
"offers a good balance between a small performance loss for greatly increased "
"power savings. Hiadaptive mode is alike adaptive mode, but tuned for "
"systems where performance and interactivity are more important than power "
"consumption.\t It raises frequency faster, drops slower and keeps twice "
"lower CPU load."
"consumption. It raises frequency faster, drops slower and keeps twice lower "
"CPU load."
msgstr ""
"L'utilitaire powerd surveille l'état du système et définit différentes "
"options de contrôle de puissance en conséquence. Il offre quatre modes "
Expand Down Expand Up @@ -12337,7 +12338,7 @@ msgid ""
"By default, the admin account does not synchronize, and each node may have a "
"different admin password.%1$sThis option automatically updates XMLRPC Remote "
"System Password when the password is changed on \n"
"\t\t\tthe Remote System Username account."
" the Remote System Username account."
msgstr ""

#: src/usr/local/www/system_hasync.php:192
Expand Down Expand Up @@ -13933,48 +13934,47 @@ msgstr "L'information listée pour chaque socket est :"

#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:117
#, php-format
msgid "%1$sUSER%2$s\t%3$sThe user who owns the socket.%4$s"
msgid "%1$sUSER%2$s %3$sThe user who owns the socket.%4$s"
msgstr "%1$sUSER%2$s %3$sL'utilisateur propriétaire du socket.%4$s"

#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:118
#, php-format
msgid "%1$sCOMMAND%2$s\t%3$sThe command which holds the socket.%4$s"
msgstr "%1$sCOMMAND%2$s\t%3$sLa commande propriétaire du socket.%4$s"
msgid "%1$sCOMMAND%2$s %3$sThe command which holds the socket.%4$s"
msgstr "%1$sCOMMAND%2$s %3$sLa commande propriétaire du socket.%4$s"

#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:119
#, php-format
msgid ""
"%1$sPID%2$s\t%3$sThe process ID of the command which holds the socket.%4$s"
"%1$sPID%2$s %3$sThe process ID of the command which holds the socket.%4$s"
msgstr ""
"%1$sPID%2$s\t%3$sL'ID de processus de la commande propriétaire du socket."
"%4$s"
"%1$sPID%2$s %3$sL'ID de processus de la commande propriétaire du socket.%4$s"

#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:120
#, php-format
msgid "%1$sFD%2$s\t%3$sThe file descriptor number of the socket.%4$s"
msgstr "%1$sFD%2$s\t%3$sLe fichier de description du numéro du socket.%4$s"
msgid "%1$sFD%2$s %3$sThe file descriptor number of the socket.%4$s"
msgstr "%1$sFD%2$s %3$sLe fichier de description du numéro du socket.%4$s"

#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:121
#, php-format
msgid ""
"%1$sPROTO%2$s\t%3$sThe transport protocol associated with the socket.%4$s"
msgstr "%1$sPROTO%2$s\t%3$sLe procotocole de transport associé au socket.%4$s"
"%1$sPROTO%2$s %3$sThe transport protocol associated with the socket.%4$s"
msgstr "%1$sPROTO%2$s %3$sLe procotocole de transport associé au socket.%4$s"

#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:122
#, php-format
msgid ""
"%1$sLOCAL ADDRESS%2$s\t%3$sThe address the local end of the socket is bound "
"%1$sLOCAL ADDRESS%2$s %3$sThe address the local end of the socket is bound "
"to.%4$s"
msgstr ""
"%1$sLOCAL ADDRESS%2$s\t%3$sL'adresse liée à la face interne du socket.%4$s"
"%1$sLOCAL ADDRESS%2$s %3$sL'adresse liée à la face interne du socket.%4$s"

#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:123
#, php-format
msgid ""
"%1$sFOREIGN ADDRESS%2$s\t%3$sThe address the foreign end of the socket is "
"%1$sFOREIGN ADDRESS%2$s %3$sThe address the foreign end of the socket is "
"bound to.%4$s"
msgstr ""
"%1$sFOREIGN ADDRESS%2$s\t%3$sL'adresse liée à la face externe du socket.%4$s"
"%1$sFOREIGN ADDRESS%2$s %3$sL'adresse liée à la face externe du socket.%4$s"

#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:73
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:74
Expand Down Expand Up @@ -14003,10 +14003,10 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:116
#, php-format
msgid ""
"Error creating interface with mode %1$s.\t The %2$s interface may not "
"support creating more clones with the selected mode."
"Error creating interface with mode %1$s. The %2$s interface may not support "
"creating more clones with the selected mode."
msgstr ""
"Erreur lors de la création de l'interface avec le mode %1$s.\t L'interface "
"Erreur lors de la création de l'interface avec le mode %1$s. L'interface "
"%2$s ne doit sans doute pas supporter la création de plus de clones avec le "
"mode sélectionné."

Expand Down Expand Up @@ -14807,7 +14807,7 @@ msgid ""
"Please check the %1$ssystem log%2$s, the wol command for %3$s (%4$s) did not "
"complete successfully."
msgstr ""
"Merci de cocher %$sjournaux système%2$s, la commande WOL pour %3$s (%4$s) "
"Merci de cocher %1$sjournaux système%2$s, la commande WOL pour %3$s (%4$s) "
"ne s'est pas déroulé correctement."

#: src/usr/local/www/services_wol.php:84
Expand Down Expand Up @@ -15497,7 +15497,7 @@ msgstr "Alias de valeur d'intervalle de résolution de nom d'hôte"
#, php-format
msgid ""
"Interval, in seconds, that will be used to resolve hostnames configured on "
"aliases. %1$sNote:\t Leave this blank for the default (300s)."
"aliases. %1$sNote: Leave this blank for the default (300s)."
msgstr ""
"L'intervalle, en secondes, qui sera utilisé pour résoudre les noms d'hôtes "
"configurés sur les alias. %1$s Remarque: Laissez ce champ vide pour la "
Expand Down Expand Up @@ -18644,10 +18644,10 @@ msgstr "Terminal série"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:365
#, php-format
msgid ""
"Note:\tThis will redirect the console output and messages to the serial port."
" The console menu can still be accessed from the internal video card/"
"keyboard. A %1$snull modem%2$s serial cable or adapter is required to use "
"the serial console."
"Note: This will redirect the console output and messages to the serial port. "
"The console menu can still be accessed from the internal video card/keyboard."
" A %1$snull modem%2$s serial cable or adapter is required to use the serial "
"console."
msgstr ""
"Remarque: Cela redirige la sortie de la console et les messages vers le port "
"série. Le menu de la console peut encore être consulté à partir de la carte "
Expand Down Expand Up @@ -28500,14 +28500,14 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"The value in this field is the full absolute path to a DHCP client "
"configuration file.\t [/[dirname/[.../]]filename[.ext]] %1$sValue "
"configuration file. [/[dirname/[.../]]filename[.ext]] %1$sValue "
"Substitutions in Config File: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, "
"{mac_addr_hexCD} %1$sWhere C is U(pper) or L(ower) Case, and D is \" :-.\" "
"Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (omitted for none).%1$sSome ISPs "
"may require certain options be or not be sent."
msgstr ""
"La valeur dans ce champs est le chemin absolue vers le fichier de "
"configuration du client DHCP.\t [/[dirname/[.../]]filename[.ext]] %1$sValue "
"configuration du client DHCP. [/[dirname/[.../]]filename[.ext]] %1$sValue "
"Substitutions in Config File: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, "
"{mac_addr_hexCD} %1$sWhere C is U(pper) or L(ower) Case, and D is \" :-.\" "
"Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (omitted for none).%1$s. Certain "
Expand Down Expand Up @@ -28617,8 +28617,8 @@ msgid ""
"(Delegated) IPv6 prefix ID. This determines the configurable network ID "
"based on the dynamic IPv6 connection. The default value is 0."
msgstr ""
"(%1$shexadécimal%2$s de 0 à %$3$s) La valeur dans ce champ représente l'ID "
"du préfixe Ipv6 (délégué). Ceci détermine le réseau configurable basé sur la "
"(%1$shexadécimal%2$s de 0 à %3$s) La valeur dans ce champ représente l'ID du "
"préfixe Ipv6 (délégué). Ceci détermine le réseau configurable basé sur la "
"connexion IPv6 dynamique. La valeur par défaut est 0."

#: src/usr/local/www/interfaces.php:2851
Expand Down Expand Up @@ -28923,7 +28923,7 @@ msgid ""
"comply with local regulatory requirements is recommended.%1$sAll wireless "
"networks on this interface will be temporarily brought down when changing "
"regulatory settings. Some of the regulatory domains or country codes may "
"not be allowed by some cards.\tThese settings may not be able to add "
"not be allowed by some cards. These settings may not be able to add "
"additional channels that are not already supported."
msgstr ""
"Ces réglages peuvent affecter quels canaux sont disponibles et la puissance "
Expand Down Expand Up @@ -30912,19 +30912,19 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:92
#, php-format
msgid "%s is not valid source IP address for\n"
"\t\t\t\t\t \tIPsec bypass rule"
" IPsec bypass rule"
msgstr ""

#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:96
#, php-format
msgid "%s is not valid destination IP address \n"
"\t\t\t\t\t\tfor IPsec bypass rule"
" for IPsec bypass rule"
msgstr ""

#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:101
msgid ""
"IPsec bypass source and destination addresses\n"
"\t\t\t\t\t\tmust belong to the same IP family."
" must belong to the same IP family."
msgstr ""

#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:282
Expand Down Expand Up @@ -32351,7 +32351,7 @@ msgstr "*Addresse MAC"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:231
msgid ""
"It is also possible to add a mask value (like /24),\n"
"\tfor example, to allow all phones of a certain manufacturer to bypass the "
" for example, to allow all phones of a certain manufacturer to bypass the "
"portal"
msgstr ""

Expand Down Expand Up @@ -32620,9 +32620,8 @@ msgstr ""

#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:260
msgid ""
"In addition, .php files can also be uploaded for execution.\tThe filename "
"can be passed to the custom page from the initial page by using text similar "
"to:"
"In addition, .php files can also be uploaded for execution. The filename can "
"be passed to the custom page from the initial page by using text similar to:"
msgstr ""
"De plus, des fichiers avec l'extension .php peuvent être ajoutés pour "
"pouvoir être exécutés. Le nom du fichier peut être passé à la page "
Expand Down Expand Up @@ -32776,7 +32775,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Reinstalling package %1$s \" .\n"
"\t\t\t \"because its include file(%2$s) is missing!"
" \"because its include file(%2$s) is missing!"
msgstr ""

#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:715
Expand Down Expand Up @@ -32822,7 +32821,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:839
#, php-format
msgid "The %1$s package is not \" .\n"
"\t\t \"installed.%2$sInstallation aborted."
" \"installed.%2$sInstallation aborted."
msgstr ""

#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:845 src/etc/inc/pkg-utils.inc:860
Expand Down Expand Up @@ -32902,7 +32901,7 @@ msgstr "Paquet installé avec succès : %s."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:997
#, php-format
msgid "The %1$s package is not \" .\n"
"\t\t \"installed.%2$sDeletion aborted."
" \"installed.%2$sDeletion aborted."
msgstr ""

#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1003
Expand Down Expand Up @@ -37319,14 +37318,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The IP address being used to access this router is not configured locally, "
"which may be forwarded by NAT or other means.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\tIf this forwarding is unexpected, it should be verified that "
"a man-in-the-middle attack is not taking place."
" If this forwarding is unexpected, it should be verified that a man-"
"in-the-middle attack is not taking place."
msgstr ""
"L'adresse IP utilisée pour se connecter à ce routeur n'est pas configurée "
"localement, cela signifie qu'elle peut-être transmise par NAT ou par "
"d'autres moyens.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\tSi cette transmission n'est pas souhaitée, vérifier qu'une "
"attaque de type l'homme du milieu n'est pas en cours."
" Si cette transmission n'est pas souhaitée, vérifier qu'une attaque "
"de type l'homme du milieu n'est pas en cours."

#: src/etc/inc/authgui.inc:401
msgid "The browser must support cookies to login."
Expand Down Expand Up @@ -43582,3 +43581,4 @@ msgstr "Afficher le nom de la page en premier dans l'onglet du navigateur"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:464
msgid "Do not display state table without a filter"
msgstr "Ne pas afficher les tables d'état sans filtre(s)"

0 comments on commit 3a30311

Please sign in to comment.