-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 23
/
de.po
556 lines (442 loc) · 15.8 KB
/
de.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the com.github.cassidyjames.clairvoyant package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: com.github.cassidyjames.clairvoyant\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 21:49-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-18 15:07+0100\n"
"Last-Translator: FineFindus <FineFindusGH@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/launcher.desktop.in:3 data/metainfo.appdata.xml.in:8
msgid "Clairvoyant"
msgstr "Clairvoyant"
#: data/launcher.desktop.in:4
msgid "Fortune Teller"
msgstr "Wahrsager"
#: data/launcher.desktop.in:5 data/metainfo.appdata.xml.in:9
msgid "Ask questions, get psychic answers"
msgstr "Stelle Fragen, bekomme übersinnliche Antworten"
#: data/launcher.desktop.in:11
msgid "magic;eight;ball;8;crystal;🔮;medium;🎱;"
msgstr "magie:acht;ball;kristall;🔮;medium;🎱;"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:15 data/metainfo.appdata.xml.in:17
msgid "Cassidy James Blaede"
msgstr "Cassidy James Blaede"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:21
msgid ""
"Does he love you? Should you have pizza for dinner? Is there such thing as a "
"stupid question? Discover the answers to these questions and more with "
"Clairvoyant, the magic 8-ball inspired fortune teller."
msgstr ""
"Liebt er dich? Solltest du Pizza zum Abendessen esse? Gibt es blöde Fragen? "
"Entdecke die Antworten auf diese Fragen und mehr mit Clairvoyant, der Magic "
"8 Ball inspirierte Wahrsager."
#: data/metainfo.appdata.xml.in:23
msgid "Ask a question, then open Clairvoyant for an answer."
msgstr "Stelle eine Frage, öffne danach Clairvoyant für eine Antwort."
#: data/metainfo.appdata.xml.in:24
msgid "Not satisfied? Ask again, then hit \"Ask Again\" to try again."
msgstr ""
"Nicht zufrieden? Frage noch einmal, dann klicke auf \"Erneut Fragen\", um es "
"noch einmal zu versuchen."
#: data/metainfo.appdata.xml.in:25
msgid "Do what you'd like with the answers—just don't shoot the messenger!"
msgstr ""
"Mache mit den Antworten was du willst—bestrafe nur den Überbringer der "
"schlechten Nachrichten nicht!"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:36 data/metainfo.appdata.xml.in:48
#, fuzzy
msgid "A positive answer, “Without a doubt.”"
msgstr "Darauf kannst du dich verlassen."
#: data/metainfo.appdata.xml.in:40 data/metainfo.appdata.xml.in:52
#, fuzzy
msgid "A neutral answer, “Reply hazy, try again.”"
msgstr "Antwort unklar, versuch es erneut."
#: data/metainfo.appdata.xml.in:44 data/metainfo.appdata.xml.in:56
#, fuzzy
msgid "A negative answer, “My reply is no.”"
msgstr "Aussicht nicht so gut."
#: data/metainfo.appdata.xml.in:64
msgid "GNOME 47 “Denver”"
msgstr ""
#: data/metainfo.appdata.xml.in:66
msgid "Fresh new adaptive look powered by GNOME accent colors!"
msgstr ""
#: data/metainfo.appdata.xml.in:67
#, fuzzy
msgid "Updated with the latest GNOME 47 platform and Adwaita 1.6"
msgstr "Update für OS 6 und Flatpak"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:68
#, fuzzy
msgid "Updated Croatian translations thanks to Milo Ivir"
msgstr "Spanische Übersetzung dank @kevincos5"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:74
msgid "No foolin'"
msgstr ""
#: data/metainfo.appdata.xml.in:76
msgid "Updated brand colors for Flathub and app store clients"
msgstr ""
#: data/metainfo.appdata.xml.in:77
#, fuzzy
msgid "Updated for GNOME 46 and Adwaita 1.5"
msgstr "Update für OS 6 und Flatpak"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:78
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmål translations thanks to Brage Fuglseth"
msgstr "Französische Übersetzung dank @NathanBnm"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:84
msgid "Added brand colors for Flathub and app store clients"
msgstr ""
#: data/metainfo.appdata.xml.in:89 data/metainfo.appdata.xml.in:107
#: data/metainfo.appdata.xml.in:127
msgid "Updated translations"
msgstr ""
#: data/metainfo.appdata.xml.in:91 data/metainfo.appdata.xml.in:112
#: data/metainfo.appdata.xml.in:130
#, fuzzy
msgid "Updated Russian translations thanks to Sergej A. (@Ser82-png on GitHub)"
msgstr "Französische Übersetzung dank @NathanBnm"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:97
msgid "Under-the-hood fixes"
msgstr ""
#: data/metainfo.appdata.xml.in:99
msgid "More consistent URLs in the About window and metadata"
msgstr ""
#: data/metainfo.appdata.xml.in:100
msgid "Fixed icon by removing subtle texture"
msgstr ""
#: data/metainfo.appdata.xml.in:101
msgid "Improvements for GNOME Circle"
msgstr ""
#: data/metainfo.appdata.xml.in:109
#, fuzzy
msgid ""
"Brazilian Portuguese translations thanks to Elder Martins (@eldermartins on "
"GitHub)"
msgstr "Spanische Übersetzung dank @kevincos5"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:110
#, fuzzy
msgid ""
"Chinese Traditional translations thanks to Oliver Tzeng (@olivertzeng on "
"GitHub)"
msgstr "Spanische Übersetzung dank @kevincos5"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:111
#, fuzzy
msgid "Updated Ukrainian translations thanks to Volkov (@Vovkiv on GitHub)"
msgstr "Spanische Übersetzung dank @kevincos5"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:113 data/metainfo.appdata.xml.in:139
#, fuzzy
msgid "Updated French translations thanks to @rene-coty on GitHub"
msgstr "Französische Übersetzung dank @NathanBnm"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:114
#, fuzzy
msgid ""
"Updated Turkish translations thanks to Sabri Ünal (@sabriunal on GitHub)"
msgstr "Französische Übersetzung dank @NathanBnm"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:115
#, fuzzy
msgid ""
"Updated Brazilian Portuguese translations thanks to Rafael Fontenelle "
"(@rffontenelle on GitHub)"
msgstr "Spanische Übersetzung dank @kevincos5"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:121
msgid "Deep Purple"
msgstr ""
#: data/metainfo.appdata.xml.in:123
msgid "New look inspired by the deep purples from the icon"
msgstr ""
#: data/metainfo.appdata.xml.in:124
msgid "More information in the About window"
msgstr ""
#: data/metainfo.appdata.xml.in:125
#, fuzzy
msgid "Updated for GNOME 45 and Adwaita 1.4"
msgstr "Update für OS 6 und Flatpak"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:129
#, fuzzy
msgid "Ukrainian translations thanks to Volkov (@Vovkiv on GitHub)"
msgstr "Spanische Übersetzung dank @kevincos5"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:136
msgid "Translations and GNOME 44"
msgstr ""
#: data/metainfo.appdata.xml.in:138
#, fuzzy
msgid "German translations thanks to @FineFindus on GitHub"
msgstr "Spanische Übersetzung dank @kevincos5"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:140
msgid ""
"Updated Italian translations thanks to Davide Ferracin (@phaerrax on GitHub)"
msgstr ""
#: data/metainfo.appdata.xml.in:141
msgid ""
"Updated Occitan translations thanks to Quentin PAGÈS (@Mejans on GitHub)"
msgstr ""
#: data/metainfo.appdata.xml.in:142
#, fuzzy
msgid "Updated to the latest GNOME runtime"
msgstr "Laufzeit auf GNOME 43 upgedatet"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:148
msgid "Update for GNOME Circle consideration"
msgstr "Update für GNOME Circle Überlegungen"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:150
msgid "Close with Ctrl+Q and Ctrl+W"
msgstr "Schließen mit Ctrl+Q und Ctrl+W"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:151
msgid "Selectable answer for improved accessibility"
msgstr "Auswählbare Antwort für verbesserte Zugänglichkeit"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:152
msgid "Shorter summary for app listing"
msgstr "Kürzere Zusammenfassung für den Appeintrag"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:158
msgid ""
"Subtly improved icon; it should be more visible in the app grid, dash, and "
"anywhere else with a dark background"
msgstr ""
"Leicht verbessertes Appicon; es sollte sichtbarer im Appgrid, Dash und sonst "
"wo vor dunklem Hintergrund sein"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:163
msgid "Hotfix: fix About window when closing and re-opening it"
msgstr "Hotfix: Infofenster repariert beim Schließen und Neuöffnen"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:168
msgid "More fun for everyone"
msgstr "Mehr Spaß für alle"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:170
msgid "Added eight more original replies"
msgstr "Acht neue Antworten"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:171
msgid "Added “About” window"
msgstr "Infofenster hinzugefügt"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:172
msgid ""
"Improvements to developer tools to make translations easier to keep up to "
"date"
msgstr ""
"Verbesserung der Entwicklerwerkzeuge, die Übersetzungen auf dem neuesten "
"Stand zu halten"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:173
msgid "Italian translations thanks to Albano Battistella"
msgstr "Italienische Übersetzung dank Albano Battistella"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:174
msgid "Updated runtime to GNOME 43"
msgstr "Laufzeit auf GNOME 43 upgedatet"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:180
msgid ""
"Hotfix: fix a crash on startup from trying to access nonexistent settings"
msgstr ""
"Hotfix: Absturz beim Start der App, bei dem nichtexistierenden Einstellungen "
"genutzt wurden, repariert"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:185
msgid "Hello, GNOME"
msgstr "Hallo, GNOME"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:187
msgid "Whole new UI"
msgstr "Komplett neue Oberfläche"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:188
msgid "elementary → GNOME styling"
msgstr "elementary → GNOME Design"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:189
msgid ""
"Technical upgrade to the latest GNOME platform including GTK4 and LibAdwaita"
msgstr ""
"Technisches Upgrade auf die letzte GNOME Plattform mit GTK4 und LibAdwaita"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:195
msgid "Hello, Odin"
msgstr "Hallo, Odin"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:197
msgid "Updated for OS 6 and Flatpak"
msgstr "Update für OS 6 und Flatpak"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:198
msgid "Turkish translations thanks to Safak GENISOL"
msgstr "Türkische Übersetzung dank Safak GENISOL"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:199
msgid "Portuguese translations thanks to André Barata"
msgstr "Portugiesische Übersetzung dank André Barata"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:200
msgid "Spanish translations thanks to @kevincos5"
msgstr "Spanische Übersetzung dank @kevincos5"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:206
msgid "Refreshed icons thanks to Micah Ilbery"
msgstr "Überarbeitetes Icon dank Micah Ilbery"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:211
msgid "Polish translations thanks to Michał Nowakowski"
msgstr "Polnische Übersetzung dank Michał Nowakowski"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:216
msgid "Dutch translations thanks to Heimen Stoffels"
msgstr "Niederländische Übersetzung dank Heimen Stoffels"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:221
msgid "French translations thanks to @NathanBnm"
msgstr "Französische Übersetzung dank @NathanBnm"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:226
msgid "Clairvoyant is now translatable."
msgstr "Clairvoyant ist nun übersetzbar."
#: data/metainfo.appdata.xml.in:231
msgid "Happy new year! This release contains AppData fixes."
msgstr ""
"Fröhliches Neujahr! Diese Veröffentlichung beinhaltet AppData "
"Fehlerbehebungen."
#: data/metainfo.appdata.xml.in:236
msgid "Fix 48px icon"
msgstr "48px Icon Fehler behoben"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:241
msgid "Post-release update"
msgstr "Nach der Veröffentlichung Update"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:243
msgid "Clean up AppStream data"
msgstr "AppStreamData aufgeräumt"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:244
msgid "Expand on the description"
msgstr "Beschreibung erweitert"
#: data/metainfo.appdata.xml.in:245
msgid "Change price to $1"
msgstr "Preis zu $1 geändert"
#. /TRANSLATORS: Positive response
#: data/metainfo.appdata.xml.in:251 src/FortuneLabel.vala:22
msgid "It is decidedly so."
msgstr "Das ist ganz klar der Fall."
#: data/metainfo.appdata.xml.in:253
msgid "Initial release"
msgstr "Erste Veröffentlichung"
#. /TRANSLATORS: Positive response, the thing is certain to happen
#: src/FortuneLabel.vala:17
msgid "It is certain."
msgstr "Es ist gewiss."
#. /TRANSLATORS: Positive response
#: src/FortuneLabel.vala:27
msgid "Without a doubt."
msgstr "Zweifelsohne."
#. /TRANSLATORS: Positive response, the thing is certain to happen
#: src/FortuneLabel.vala:32
msgid "Yes—definitely."
msgstr "Ja, auf jeden Fall."
#. /TRANSLATORS: Positive response
#: src/FortuneLabel.vala:37
msgid "You may rely on it."
msgstr "Darauf kannst du dich verlassen."
#. /TRANSLATORS: Positive response
#: src/FortuneLabel.vala:42
msgid "As I see it, yes."
msgstr "Meiner Meinung nach, ja."
#. /TRANSLATORS: Positive response
#: src/FortuneLabel.vala:47
msgid "Most likely."
msgstr "Höchstwahrscheinlich."
#. /TRANSLATORS: Positive response
#: src/FortuneLabel.vala:52
msgid "Outlook good."
msgstr "Ausblick gut."
#. /TRANSLATORS: Positive response
#: src/FortuneLabel.vala:57
msgid "Yes."
msgstr "Ja."
#. /TRANSLATORS: Positive response
#: src/FortuneLabel.vala:62
msgid "Signs point to yes."
msgstr "Die Zeichen stehen auf Ja."
#. /TRANSLATORS: Positive response, casual
#: src/FortuneLabel.vala:67
msgid "Yep!"
msgstr "Jep!"
#. /TRANSLATORS: Positive response
#: src/FortuneLabel.vala:72
msgid "Absolutely!"
msgstr "Absolut!"
#. /TRANSLATORS: Positive response, casual
#: src/FortuneLabel.vala:77
msgid "You bet!"
msgstr "Aber sicher!"
#: src/FortuneLabel.vala:81
msgid "Confirmed."
msgstr "Bestätigt."
#. /TRANSLATORS: Negative response
#: src/FortuneLabel.vala:86
msgid "Don’t count on it."
msgstr "Verlass dich nicht darauf."
#. /TRANSLATORS: Negative response
#: src/FortuneLabel.vala:91
msgid "My reply is no."
msgstr "Meine Antwort lautet: Nein."
#. /TRANSLATORS: Negative response, referring to the 8-ball's "sources"
#: src/FortuneLabel.vala:96
msgid "My sources say no."
msgstr "Meine Quellen sagen Nein."
#. /TRANSLATORS: Negative response
#: src/FortuneLabel.vala:101
msgid "Outlook not so good."
msgstr "Aussicht nicht so gut."
#. /TRANSLATORS: Negative response
#: src/FortuneLabel.vala:106
msgid "Very doubtful."
msgstr "Sehr zweifelhaft."
#. /TRANSLATORS: Negative response, casual
#: src/FortuneLabel.vala:111
msgid "Naw."
msgstr "Na."
#. /TRANSLATORS: Negative response; reference to the recurring Star Wars line
#: src/FortuneLabel.vala:116
msgid "I’ve got a bad feeling about this…"
msgstr "Ich habe ein schlechtes Gefühl darüber …"
#. /TRANSLATORS: Neutral response
#: src/FortuneLabel.vala:121
msgid "Reply hazy, try again."
msgstr "Antwort unklar, versuch es erneut."
#. /TRANSLATORS: Neutral response
#: src/FortuneLabel.vala:126
msgid "Ask again later."
msgstr "Frag später erneut."
#. /TRANSLATORS: Neutral response
#: src/FortuneLabel.vala:131
msgid "Better not tell you now."
msgstr "Es ist besser, das jetzt nicht zu sagen."
#. /TRANSLATORS: Neutral response
#: src/FortuneLabel.vala:136
msgid "Cannot predict now."
msgstr "Kann jetzt nicht vorhergesagt werden."
#. /TRANSLATORS: Neutral response
#: src/FortuneLabel.vala:141
msgid "Concentrate and ask again."
msgstr "Konzentriere und frage erneut."
#. /TRANSLATORS: Neutral response; reference to a line from Yoda from Star Wars
#: src/FortuneLabel.vala:146
msgid "Impossible to see, the future is."
msgstr "Es ist unmöglich, die Zukunft zu sehen."
#. /TRANSLATORS: Neutral response; a play on the "404 Page Not Found" web browser error code
#: src/FortuneLabel.vala:151
msgid "404 Answer Not Found"
msgstr "404 Antwort nicht gefunden"
#: src/MainWindow.vala:19
msgid "About"
msgstr "Info"
#. / The translator credits. Please translate this with your name(s).
#: src/MainWindow.vala:30
msgid "translator-credits"
msgstr "FineFindus <https://github.com/FineFindus>"
#: src/MainWindow.vala:52
msgid "Ask Again"
msgstr "Erneut Fragen"
#: src/MainWindow.vala:59
msgid "Unsupported version of this app"
msgstr ""
#: src/MainWindow.vala:60
msgid "_Learn More…"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "A positive answer, \"Signs point to yes.\""
#~ msgstr "Die Zeichen stehen auf Ja."
#, fuzzy
#~ msgid "A neutral answer, \"Cannot predict now.\""
#~ msgstr "Kann jetzt nicht vorhergesagt werden."
#, fuzzy
#~ msgid "A neutral answer, \"Better not tell you now.\""
#~ msgstr "Es ist besser, das jetzt nicht zu sagen."
#~ msgid "Ask questions and get psychic answers"
#~ msgstr "Stelle Fragen und bekomme übersinnliche Antworten"